/ədˈmaɪərɪŋ lʊk/
adMIRing LOOK
「admiring」は「アドゥマイアリング」のように発音し、「r」の音を意識しましょう。強く発音するのは「admiring」の「mi」の部分と「look」です。「look」は「ルック」ではなく、口を少し丸めて短く「ゥク」という音になります。
"A look that expresses admiration, approval, or respect for someone or something, often conveying a sense of wonder or appreciation."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かの能力、美しさ、成果、あるいは素晴らしい芸術作品や景色などに対して、非常に高く評価し、尊敬や憧れの気持ちが目つきや表情に現れた様子を表します。単なる「見る」ではなく、そこにポジティブで感動的な感情が深く込められていることを示します。 例えば、スポーツ選手が素晴らしいプレイをした時、アーティストが傑作を生み出した時、あるいは愛する人が何か成し遂げた時などに、その相手への称賛や尊敬の気持ちが目を通して伝わる状況で使われます。フォーマル度に関しては、特に限定されず、日常会話から文学的な表現まで幅広く自然に使われます。ネイティブスピーカーにとっては、相手への好意的な感情を伝える、非常に自然でポジティブな表現として認識されます。
She gave him an admiring look as he skillfully played the guitar.
彼が巧みにギターを弾くのを見て、彼女は感嘆のまなざしを向けた。
Everyone in the room cast an admiring look at her new painting.
部屋にいた誰もが彼女の新しい絵画に賛嘆のまなざしを送った。
The children gave the magician an admiring look after his amazing trick.
子供たちは驚くべき手品の後、手品師に憧れの眼差しを向けた。
He couldn't help but offer an admiring look at the breathtaking view.
彼は息をのむような景色に感嘆のまなざしを送らずにはいられなかった。
Even his rivals had to admit his talent with an admiring look.
彼のライバルでさえ、賛嘆のまなざしで彼の才能を認めざるを得なかった。
Her innovative solution earned an admiring look from the entire team.
彼女の革新的な解決策は、チーム全員から賛嘆のまなざしを集めた。
The CEO's inspiring speech received many admiring looks from the audience.
CEOの感動的なスピーチは、聴衆から多くの感嘆のまなざしを受けた。
The curator offered an admiring look at the meticulously restored ancient artifact.
学芸員は、綿密に修復された古代の工芸品に賛嘆のまなざしを向けた。
The maestro's performance captivated the critics, eliciting an admiring look from even the toughest reviewers.
マエストロの演奏は評論家を魅了し、最も手厳しい批評家からも感嘆のまなざしを引き出した。
「look」が一般的な「まなざし」や「表情」を指すのに対し、「gaze」は「じっと見つめる」「凝視する」といった、より長く、深く、持続的なまなざしを意味します。したがって、「admiring gaze」はより深い感情や、見とれてしまうほどの強い感嘆を表す際に用いられ、やや文学的な響きがあります。
「awe」は「畏敬の念」「畏怖」という意味を持ちます。「admiring look」が純粋な称賛や憧れであるのに対し、「look of awe」は、対象があまりにも偉大であるために、尊敬だけでなく、畏れるような、圧倒されるような感情が加わったまなざしを指します。神聖なものや非常に広大なものに対して使われることが多いです。
「appreciative」は「感謝している」「価値を認める」といった意味を持ちます。「admiring look」が対象の優れた特性そのものに感嘆するのに対し、「appreciative look」は、対象がもたらした良い結果や恩恵、あるいはその努力や苦労に対しての感謝や評価を込めたまなざしです。ニュアンスがやや異なります。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
What do you think of this painting? It's by a new artist.
この絵どう思う?新しいアーティストの作品なんだけど。
B:
Wow, the colors are so vibrant and the details are incredible. I can't help but give it an admiring look.
すごい、色がすごく鮮やかで、細部まで信じられないほどだね。思わず感嘆のまなざしを送ってしまうよ。
A:
Sarah's presentation was a huge success today, wasn't it?
今日のサラのプレゼン、大成功だったね!
B:
Absolutely! I saw a lot of admiring looks from the clients in the front row. She really nailed it.
ええ、本当に!最前列のお客様からたくさんの賛嘆のまなざしが向けられていましたよ。彼女は本当にやり遂げましたね。