/əˈkjuːz əv duːˈplɪsɪti/
acCUSE of duPLIcity
「accuse」は「アキューズ」のように、cuの部分を強く発音します。「duplicity」は「デュプリシティ」のように、pliの部分に最も強いアクセントを置きます。特に「duplicity」の「pli」は短く力強く発音するのがポイントです。
"To charge someone with being deceitful or dishonest, especially by speaking or acting in two different ways to different people or at different times, often with the intention to mislead."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、相手が意図的に二つの異なる顔を見せたり、矛盾した言動を取ったりして、欺瞞的であると強く非難する際に使われます。信頼を裏切られた、あるいは誠実さに欠けると感じた場合に用いる表現で、非常に強い非難のニュアンスを含みます。そのため、人間関係においては深刻な対立を生む可能性があり、ビジネスや政治の場では相手の信用を大きく失墜させることを狙って使われます。比較的フォーマルな文脈や、深刻な状況下での発言・文書によく見られます。ネイティブにとっては、相手の倫理観や誠実さを根底から問いただす、非常に重い言葉として受け止められます。
She accused her business partner of duplicity after discovering he had been negotiating a separate deal behind her back.
彼女はビジネスパートナーが裏で別の契約交渉を進めていたことを知り、彼を二枚舌であると非難しました。
The opposition leader accused the government of duplicity, citing their contradictory statements on economic policy.
野党党首は、経済政策に関する政府の矛盾した発言を挙げて、政府を二枚舌だと非難しました。
Many citizens accused the mayor of duplicity after he broke a key campaign promise shortly after being elected.
多くの市民は、市長が当選直後に主要な公約を破ったため、彼を二枚舌だと非難しました。
The journalist accused the spokesperson of duplicity for providing conflicting information to different media outlets.
そのジャーナリストは、異なるメディアに対して矛盾する情報を提供したことで、広報担当者を二枚舌だと非難しました。
When his friend denied knowing about the secret, he accused him of duplicity, remembering their earlier conversation.
友人が秘密を知らないと否定した時、彼は以前の会話を思い出し、友人を二枚舌だと非難しました。
The court heard evidence from witnesses who accused the defendant of duplicity in his financial dealings.
法廷では、被告が金融取引において二枚舌であったと非難する証人の証言が聞かれました。
Employees accused management of duplicity when their announced layoff plan contradicted earlier assurances.
従業員たちは、発表された解雇計画が以前の保証と矛盾していたため、経営陣を二枚舌だと非難しました。
Her ex-partner accused her of duplicity, claiming she had been seeing someone else while they were still together.
元パートナーは、まだ交際中に彼女が他の人と会っていたと主張し、彼女を二枚舌だと非難しました。
In his memoirs, the former diplomat accused rival nations of duplicity during the peace negotiations.
回顧録の中で、元外交官は和平交渉中のライバル国々を二枚舌だと非難しました。
Activists accused the company of duplicity, saying they presented themselves as environmentally friendly but engaged in harmful practices.
活動家たちは、環境に優しいと自称しながら有害な行為を行っていたとして、その企業を二枚舌だと非難しました。
During the heated debate, one senator accused another of duplicity regarding their stance on the new bill.
激しい討論中に、ある上院議員は新しい法案に対する自身の立場について、もう一人の議員を二枚舌だと非難しました。
He was accused of duplicity for promising support to both candidates in the election.
彼は選挙で両方の候補者に支援を約束したことで、二枚舌だと非難されました。
「duplicity」が意図的な「二枚舌」や「矛盾した言動」に焦点を当てるのに対し、「dishonesty」はより広範な「不正直さ」や「嘘」全般を指します。「dishonesty」の方が日常会話でも比較的使われやすいですが、「duplicity」の方が相手の策略的な欺瞞を強く非難するニュアンスが強調されます。
「betrayal」は「裏切り」を意味し、信頼関係を破る行為に特化しています。一方で「duplicity」は、必ずしも裏切りを伴わない、矛盾した言動や欺瞞的な態度自体を非難する点で異なります。ただし、二枚舌が結果として裏切りにつながることも多いため、文脈によっては意味が重複することもあります。
「hypocrisy」は「偽善」を指し、自分の信念や規範と異なる行動をとることを非難する際に使われます。「duplicity」が意図的な「二重の顔」や「欺瞞」を指すのに対し、「hypocrisy」は公言していることと実際が異なる点を指摘するニュアンスが強いです。口語的でややカジュアルな表現です。
「charge with deceit」は、「deceit(欺瞞)」という名詞を使い、「告発する」「罪に問う」といったより法律的・公式な響きが強い表現です。「accuse of duplicity」も強い非難ですが、「charge with deceit」はさらに深刻な法的・倫理的な告発のニュアンスを含みます。一般的に書面や公式な場で用いられます。
「〜のことで非難する」という意味で「accuse」を使う場合、前置詞は常に「of」を使います。「for」は間違いです。
「duplicity」と「duplexity」は全く異なる単語です。「duplexity」は一般的に使われないか、「二重性」といった意味合いで使われる専門用語です。「二枚舌、欺瞞」を意味するのは「duplicity」です。
A:
Mr. Prime Minister, your recent statements on foreign policy seem to contradict earlier promises. How do you respond to those who accuse you of duplicity?
首相、最近の外交政策に関する発言は、以前の公約と矛盾しているように見えます。あなたを二枚舌だと非難する人々に対し、どのように対応されますか?
B:
I assure you, our stance has been consistent with our national interests and evolving global circumstances. There is no duplicity in our actions.
皆様には、我々の立場が国益と変化する国際情勢に一貫していることをお約束します。我々の行動に二枚舌はございません。
A:
Frankly, Sarah, your team promised one deliverable to marketing and a completely different one to sales. Some might accuse you of duplicity.
正直に言ってサラ、あなたのチームはマーケティングには一つの成果物を、営業には全く異なる成果物を約束しましたね。これでは二枚舌だと非難されても仕方ありません。
B:
I understand your concern, but there was a miscommunication, not an intentional act of duplicity. I will clarify this immediately.
ご心配おかけして申し訳ありませんが、これは意図的な二枚舌ではなく、連絡ミスでした。すぐに確認いたします。