「abolish」の類語・言い換え表現
廃止する、取り除くという意味で、法律や制度などを無効にすることを指します。動詞
abolishより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(4語)
nullify
(無効にする)ニュアンス: nullifyは法律や契約を無効にする時に使われることが多いです。abolishは制度を取り除くことに焦点を当てるのに対し、nullifyはその効力を消すことに重点があります。
The court decided to nullify the previous ruling.
裁判所は前の判決を無効にすることを決定した。
They aim to nullify the outdated regulations.
彼らは古くなった規則を無効にすることを目指している。
invalidate
(無効にする)ニュアンス: invalidateは主に証拠や理論が無効であることを示します。abolishは制度的な廃止を指すため、より広範な意味を持ちます。
The findings were invalidated by new evidence.
その発見は新しい証拠によって無効にされた。
He attempted to invalidate the contract.
彼は契約を無効にしようとした。
revoke
(取り消す、無効にする)ニュアンス: revokeは特に権限や許可を取り消す際に使われます。abolishが制度全体を廃止することを指すのに対し、revokeは特定の許可や権利を無効にする場合に適します。
The government decided to revoke the license.
政府はそのライセンスを取り消すことを決定した。
They can revoke your access if you violate the rules.
規則に違反した場合、あなたのアクセスを取り消すことができる。
terminate
(終了する、終わらせる)ニュアンス: terminateは主に契約や関係を終わらせる際に使われ、abolishよりも幅広い適用が可能です。特に契約の終了を示す場合に用いられます。
They decided to terminate the agreement.
彼らは契約を終了することに決めた。
The company may terminate your employment.
会社はあなたの雇用を終了する可能性がある。
中立的な表現(7語)
dismantle
(分解する、取り壊す)ニュアンス: dismantleは物理的に壊したり、組織を解体する場合に使われることが多いです。abolishは制度の廃止を指すため、より抽象的な概念を含みます。
They plan to dismantle the old factory.
彼らは古い工場を取り壊す計画を立てている。
The government decided to dismantle the program.
政府はそのプログラムを解体することを決定した。
cancel
(取り消す)ニュアンス: cancelは特定のイベントやサービスを取り消す時に使われ、abolishよりも日常的で広範な意味を持ちます。abolishは主に法律や制度の廃止に特化しています。
They decided to cancel the meeting.
彼らは会議を取り消すことに決めた。
You can cancel your subscription anytime.
いつでもサブスクリプションを取り消すことができます。
eliminate
(排除する、除去する)ニュアンス: eliminateは特定の問題や障害を取り除く際に使われ、abolishが制度の廃止に関連するのに対し、eliminateはより広範な状況での使用が可能です。
We need to eliminate any risks.
私たちはリスクを排除する必要があります。
The new policy aims to eliminate waste.
新しい政策は廃棄物を排除することを目指している。
eradicate
(根絶する)ニュアンス: eradicateは特に病気や悪習などの完全な根絶を指し、abolishが制度の廃止を示すのに対し、eradicateは物事を根本から排除するニュアンスを持ちます。
They are working to eradicate poverty.
彼らは貧困を根絶するために努力している。
The aim is to eradicate diseases worldwide.
世界中の病気を根絶することが目標です。
repeal
(廃止する)ニュアンス: repealは特に法律や規則を正式に廃止することを指し、abolishがより広い意味を持つのに対して、repealは公式な手続きを伴うことが多いです。
The government plans to repeal the outdated law.
政府は時代遅れの法律を廃止する計画を立てている。
They voted to repeal the tax increase.
彼らは税金の引き上げを廃止するために投票した。
discontinue
(中止する、停止する)ニュアンス: discontinueは特にサービスや製品の提供を停止する際に使われ、abolishは制度全体を廃止することに焦点を当てます。
They decided to discontinue the service.
彼らはそのサービスを中止することに決めた。
The company will discontinue the product line.
その会社は製品ラインを停止する予定です。
remove
(取り除く)ニュアンス: removeは物理的に何かを取り去る場合に使われ、abolishが制度や法律の廃止を指すのに対し、removeはより具体的な行動を示します。
Please remove any unnecessary items from the list.
リストから不要なアイテムを取り除いてください。
He removed the old furniture from the room.
彼は部屋から古い家具を取り去った。
カジュアルな表現(4語)
cut out
(切り取る、取り除く)ニュアンス: cut outはカジュアルな表現で、何かを完全に取り除くという意味で使われます。abolishとは違い、日常的な会話で使われることが多いです。
You should cut out all the junk food from your diet.
ダイエットからジャンクフードをすべて取り除くべきです。
They decided to cut out unnecessary expenses.
彼らは不必要な支出を取り除くことに決めた。
wipe out
(消し去る、根絶する)ニュアンス: wipe outは完全に消去するというニュアンスが強く、特に悪影響や存在を完全に消すことを指します。abolishは制度や法律の廃止を指すため、より広範囲な意味を持ちます。
The disease has been wiped out in many countries.
その病気は多くの国で根絶された。
We need to wipe out the negative influences.
私たちは悪影響を完全に取り除く必要がある。
get rid of
(取り除く、処分する)ニュアンス: get rid ofはカジュアルな表現で、何かを処分したり取り除く際に使われます。abolishは制度や法律の廃止を指すため、より正式な場面で使われることが多いです。
I need to get rid of these old clothes.
これらの古い服を処分する必要がある。
Let's get rid of the clutter in the garage.
ガレージの乱雑を取り除こう。
clear out
(片付ける、取り除く)ニュアンス: clear outは特に場所を空にしたり、整理する時に使われるカジュアルな表現です。abolishは制度や法律の廃止を指しますが、clear outは物理的な空間に焦点を当てています。
It's time to clear out the garage.
ガレージを片付ける時が来た。
We need to clear out the old files.
古いファイルを整理する必要がある。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード