/ə tɪnt əv rɛd/
a TINT of RED
「tint」と「red」の単語をはっきりと発音します。「of」は弱く「əv」と発音され、前の「tint」とつながって聞こえることが多いです。
"A very small amount of red color, or a slight reddish hue within something, often suggesting a delicate or subtle presence."
ニュアンス・使い方
「a tint of red」は、あるものが完全に赤ではないけれど、かすかに赤みを含んでいる、あるいは赤の要素が少しだけ見られる、といった微妙なニュアンスを表現したいときに使われます。例えば、オレンジ色の中に感じる赤み、ピンク色の中の赤み、肌の血色、絵画の微妙な色彩表現などに適しています。非常に客観的な描写にも使えますし、文学的な表現として感情を込めることも可能です。フォーマル度はニュートラルで、どのような場面でも自然に使えます。ネイティブは、色をより正確に、かつ詩的に表現したいときにこのフレーズを使います。
Her cheeks had a healthy tint of red after her run.
ランニング後、彼女の頬には健康的な赤みがさしていました。
The sunset cast a beautiful tint of red across the sky.
夕日は空に美しい赤の色合いを投げかけました。
I noticed a faint tint of red in the wine glass.
ワイングラスにかすかな赤みがあることに気づきました。
This lipstick has just a tint of red, so it's not too bold.
この口紅はほんのり赤みがあるので、派手すぎません。
The autumn leaves started to show a tint of red.
秋の葉が赤みを帯び始めました。
Is that a tint of red in your hair? It looks nice!
髪に少し赤みがある?素敵だね!
The marketing team suggested adding a subtle tint of red to the logo for a more dynamic feel.
マーケティングチームは、よりダイナミックな印象を与えるために、ロゴに繊細な赤みを追加することを提案しました。
We need to ensure the product packaging has a consistent tint of red to match our brand guidelines.
製品パッケージがブランドガイドラインに沿って一貫した赤の色合いを持つことを確認する必要があります。
The artist skillfully incorporated a delicate tint of red into the background to create depth.
その芸術家は、奥行きを出すために、背景に繊細な赤の色合いを巧みに取り入れました。
Analysis of the sample revealed a distinct tint of red, indicating the presence of iron oxide.
サンプルの分析により、鉄酸化物の存在を示すはっきりとした赤みが検出されました。
「a touch of red」は「a tint of red」よりも汎用性が高く、色以外のもの(感情、要素など)にも使えます。色のニュアンスとしては「少しの赤」という点で似ていますが、「touch」は「触れるような少量」という感覚で、より一時的・付加的な印象を与えることがあります。「tint」はより色そのものの「色合い」に焦点を当てています。
「a hint of red」は「かすかな赤」「ほのめかしとしての赤」というニュアンスで、「tint」よりもさらに微かで、気づきにくい、あるいは隠れた赤みを示唆します。「hint」は「ヒント」という言葉が示すように、見つけ出す必要があるような、より控えめな存在感を表現します。
「a shade of red」は「赤の色調、赤系の色」というように、赤のバリエーションや特定の種類の赤を指すことが多いです。「tint」が「赤みが少し入っている」というニュアンスなのに対し、「shade」は「赤というカテゴリの中の特定の色」というニュアンスが強いです。例えば、"a dark shade of red" (濃い赤)のように使います。
「reddish」は形容詞で「赤みがかった」という意味です。「a tint of red」が名詞句で「赤の色合い」そのものを指すのに対し、「reddish」はその色合いを持つ「状態」や「性質」を表します。例えば、"a reddish sky" (赤みがかった空)のように使います。単語一つで表現できる簡潔さがあります。
「tint」という単語自体が「色合い」を意味するため、「color」を後につけるのは冗長です。シンプルに「a tint of red」で十分伝わります。
色の構成要素を表す場合、前置詞には一般的に「of」が使われます。「with」を使うと、「赤を伴った色合い」というように意味合いが変わってしまい、自然ではありません。
A:
I'm looking for a new dress. What color do you think would suit me?
新しいドレスを探してるんだけど、何色がいいと思う?
B:
How about something with a tint of red? It would really brighten your complexion.
少し赤みのあるものなんてどう?顔色がすごく明るくなると思うよ。
A:
For the living room, I was thinking of a warm neutral tone. What are your thoughts?
リビングルームには、暖かみのあるニュートラルな色調を考えているのですが、どう思われますか?
B:
A beige with a subtle tint of red could add a sophisticated warmth without being overwhelming.
かすかに赤みのあるベージュなら、圧倒されることなく洗練された温かみを加えることができるでしょう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード