/ə pæn əv ˈwɔːtər/
a PAN of WAter
「pan」は「パン」と短く、口を横に広げて発音します。「of」は弱く「アヴ」のように発音されることが多いです。「water」はイギリス英語では「ウォーター」、アメリカ英語では「ワーター」のように発音され、どちらも語頭の「wa」に強勢が置かれます。
"A specific quantity of water contained within a pan, typically prepared for cooking, heating, or other domestic purposes, often emphasizing the amount needed for a task."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に料理のレシピや、何かを温めたり煮たりする際の具体的な指示で用いられます。例えば、「パスタを茹でるために鍋に水を入れる」といった日常的な状況で頻繁に登場します。特定の感情を表すものではなく、客観的な事実や必要な量を伝える際に使われるため、フォーマル度もインフォーマル度も高くなく、ごくニュートラルな表現です。ネイティブスピーカーにとっては非常に一般的で自然な言い回しであり、特に違和感なく理解されます。
She put a pan of water on the stove to boil for the pasta.
彼女はパスタを茹でるため、鍋に水を入れてコンロにかけました。
Please fill a pan of water and place it over high heat.
鍋に水を入れ、強火にかけてください。
He needed a small pan of water to melt the chocolate.
彼はチョコレートを溶かすために小さな鍋一杯の水が必要でした。
Just add a pan of water and bring it to a rolling boil.
鍋に水を入れて、しっかり沸騰させてください。
A pan of water is simmering on the back burner for the vegetables.
野菜のために、奥のコンロで鍋の水が煮立っています。
Could you prepare a pan of water for the steamed buns?
蒸しパン用に鍋に水を用意していただけますか?
Don't forget to drain the pan of water after cooking the potatoes.
ジャガイモを調理した後、鍋の水を捨てるのを忘れないでください。
The recipe calls for a pan of water for blanching the asparagus.
このレシピでは、アスパラガスを湯通しするために鍋一杯の水が必要です。
Ensure the water in the bain-marie is maintained at a consistent temperature using a pan of water.
湯煎の水を一定の温度に保つため、鍋一杯の水を適切に管理してください。
The experimental protocol specifies the use of a clean pan of water for the dissolution process.
実験プロトコルでは、溶解プロセスに清潔な鍋一杯の水を使用することが明記されています。
A pan of water was designated for sterilizing the medical instruments.
医療器具の滅菌のために、鍋一杯の水が指定されました。
「a pan of water」と「a pot of water」はどちらも「鍋一杯の水」を意味しますが、使われる「鍋」の種類にニュアンスの違いがあります。「pan」は一般的に浅めの鍋やフライパン、ソテーパンなどを指すのに対し、「pot」はより深さのある鍋(寸胴鍋、ストックポットなど)を指す傾向があります。料理の文脈では多くの場合置き換え可能ですが、特定の調理器具を指す際には使い分けが必要です。
「a pan of water」は「鍋一杯の水」という特定の量を表す表現です。「a pan with water」は「水が入っている鍋」という状態を示すため、レシピなどで水の量を指定する際には「a pan of water」の方がより自然で正確です。例えば「パスタを茹でるために鍋に水を入れる」と言うときは「a pan of water」が適切です。
「a water pan」は「水浴用の鍋」や「水入れ用の鍋」といった、その鍋の用途を説明する表現です。内容物である「鍋一杯の水」を指す場合は「a pan of water」が適切です。「a water pan」という表現は特定の器具の名称として使われることがありますが、一般的な「鍋一杯の水」という意味では使いません。
A:
What's the first step for this noodle dish?
この麺料理の最初のステップは何?
B:
First, we need to put a pan of water on to boil. It says about 2 liters.
まず、鍋に水を入れて沸かす必要があるよ。2リットルくらいだって。
A:
The soup base needs hot water. Can you get some?
スープの素にはお湯が必要だね。少し取ってきてくれる?
B:
Sure, I'll fill a pan of water and heat it over the fire.
うん、鍋に水を入れて火にかけるね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード