/ə hjuː əv ɡriːn/
ə HUE əv GREEN
「ヒュー」と「グリーン」をはっきりと発音します。「オブ」の「オ」は軽く「ア」のように発音されることが多いです。全体的に流れるように発音しましょう。
"A particular shade, tint, or variety of the color green. It refers to a specific quality or characteristic of green, often implying a subtle difference or nuance from other greens."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、単に「緑色」と言うだけでなく、その緑がどのような種類の緑なのか、例えば明るさ、濃さ、鮮やかさ、または特定の青みがかったり黄色みがかったりするニュアンスを表現する際に使われます。自然の風景描写、美術作品の批評、ファッションやインテリアデザインなど、色の微妙な違いを詳細に伝えたい場面で特に効果的です。詩的で洗練された印象を与えることが多く、話し手の美的感覚や観察眼の鋭さを感じさせます。フォーマル度は中立的で、日常会話からビジネス、学術的な文脈まで幅広く使用できます。
The artist used a striking hue of green to depict the deep forest.
その画家は、深い森を描写するために印象的な緑の色合いを使いました。
I'm looking for a sofa in a calming hue of green for my living room.
リビング用に、落ち着いた緑の色合いのソファを探しています。
The dress comes in a beautiful hue of green that complements her skin tone.
そのドレスは彼女の肌の色を引き立てる美しい緑の色合いです。
The marketing team chose a fresh hue of green for the product's new packaging.
マーケティングチームは、新製品のパッケージにフレッシュな緑の色合いを選びました。
Her eyes sparkled with a unique hue of green, almost like emeralds.
彼女の瞳はエメラルドのような独特の緑色に輝いていました。
After the rain, the leaves took on a vibrant hue of green.
雨の後、葉は鮮やかな緑の色合いを帯びました。
The interior designer suggested a softer hue of green for the bedroom walls.
インテリアデザイナーは、寝室の壁に柔らかな緑の色合いを提案しました。
The ancient pottery displayed a fascinating hue of green from its unique glaze.
その古代の陶器は、独特の釉薬によって魅力的な緑の色合いを見せていました。
The forest was a patchwork of various hues of green, from light moss to dark pine.
森は淡いコケ色から深い松色まで、さまざまな緑の色合いのパッチワークでした。
We need to select a specific hue of green that aligns with our brand's sustainability message.
私たちのブランドの持続可能性のメッセージに合致する特定の緑の色合いを選定する必要があります。
「a hue of green」と同様に「緑の色合い」を意味しますが、「shade」は光の当たり方による濃淡や明るさのニュアンスをより強く含みます。より一般的に使われ、文学的な響きは「hue」より少ない傾向があります。
「tint」は特に、白が混ざって薄くなった色合い、つまり「淡い緑色」や「わずかな緑色」というニュアンスが強いです。「hue」が色そのものの種類を指すのに対し、「tint」は色の明るさ、特に淡さに焦点を当てます。
「tone」は色の明るさ、暗さ、彩度を含めた全体的な「色調」や「調子」を指します。特定の「hue」のバリエーションを表現する際に使われ、「a hue of green」よりも広範な色の属性を指すことがあります。
「a color of green」は不自然な表現です。特定の緑の色合いを指す場合は「hue of green」「shade of green」「tint of green」などを使うのが自然です。「a green color」という表現はできますが、それよりも「a hue of green」の方が具体的な色合いを示します。
「a green hue」も文法的に間違いではありませんが、「a hue of green」の方がより一般的で自然なコロケーションです。「hue」の前に形容詞を置くよりも、「of + 色」の形が好まれます。
A:
What do you think of the new paint for the living room? I wanted something refreshing.
リビングの新しいペンキ、どう思う?何か爽やかなものが欲しかったんだ。
B:
I love it! It's such a soothing hue of green, perfect for relaxing.
すごくいい!とても落ち着く緑の色合いで、リラックスするのにぴったりだね。
A:
The artist really captured the light in this landscape. It feels so alive.
この風景画、画家は光を本当によく捉えているね。とても生き生きしている。
B:
Yes, look at how many different hues of green there are in the trees alone. It adds so much depth.
ええ、木々だけでもこんなにたくさんの緑の色合いがあるのを見てください。それが深みを加えていますね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード