a hint of garlic

コロケーション英検準2級B1TOEIC ★★★TOEIC 600点目標

発音

/ə hɪnt əv ˈɡɑːrlɪk/

a HINT of GARlic

💡 「hint」と「garlic」をはっきりと発音し、「of」は弱く「əv」と発音します。「garlic」に最も強いアクセントを置きます。

使用情報

フォーマリティ:中立
頻度:よく使われる
使用場面:
料理・レストラン日常会話趣味・娯楽(料理)ビジネス(食品業界)食品開発製品説明食文化

構成単語

意味

ほんのわずかなニンニクの風味や香り、かすかなニンニクの気配。

"A very small, subtle, and often barely perceptible amount of garlic's flavor or aroma, used to enhance a dish without overpowering other ingredients."

💡 ニュアンス・使い方

この表現は、料理においてニンニクの風味が「強すぎず、控えめに感じられる」状態を表す際に使われます。ニンニクが主役になるのではなく、他の食材の味を引き立てる「隠し味」のようなニュアンスです。肯定的な文脈で使われることが多く、繊細な味のバランスを表現したいときに非常に適しています。フォーマル度はニュートラルで、日常の会話から専門的な料理の説明まで幅広く利用できます。ネイティブスピーカーは、料理の風味の微妙な調整や、上品な味わいを表現する際によくこのフレーズを使います。

例文

The pasta sauce has just a hint of garlic, making it perfect for a light lunch.

カジュアル

そのパスタソースにはほんのりニンニクの風味が効いていて、軽いランチにぴったりです。

She added a hint of garlic to the mashed potatoes for an extra layer of flavor.

カジュアル

彼女はマッシュポテトにほんの少しニンニクを加えて、風味の層を増やしました。

I love the way this soup has a hint of garlic without being too strong.

カジュアル

このスープはニンニクが強すぎず、ほんのり香るのがとても好きです。

For a subtle taste, use only a hint of garlic in your salad dressing.

カジュアル

繊細な味にするには、サラダドレッシングにほんの少しだけニンニクを使ってください。

The chef's special dish features a delightful hint of garlic that complements the seafood perfectly.

ビジネス

シェフ特製の一皿は、シーフードと完璧に調和する絶妙なニンニクの風味を特徴としています。

Our new product line incorporates a hint of garlic to create a unique flavor profile.

ビジネス

当社の新製品ラインは、独自の風味を生み出すために、ほんの少しのニンニクを配合しています。

The wine pairing suggestion emphasizes dishes with a hint of garlic to enhance the aromatic experience.

フォーマル

ワインのペアリング提案では、香りを高めるために、ほんのりニンニクの効いた料理を推奨しています。

Despite its powerful reputation, garlic can be used sparingly to offer just a hint of its distinct flavor.

フォーマル

ニンニクはその強い風味で知られていますが、ほんの少し使うことでその独特な味をかすかに加えることができます。

Just a hint of garlic can transform a simple vegetable stir-fry into something extraordinary.

カジュアル

ほんの少しのニンニクが、シンプルな野菜炒めを格別なものに変えることができます。

Do you prefer a strong garlic flavor or just a hint?

カジュアル

ニンニクは強い風味が好みですか、それともほんのり香る程度ですか?

類似表現との違い

「a hint of garlic」と同様に少量を指しますが、「touch」の方が「少し加える」という行為や、その結果として「もう少しはっきりと感じられる量」を意味することが多いです。「hint」はより『かすかな気配』に近いニュアンスです。

「trace」は「痕跡」という意味合いが強く、非常に微量で、ほとんど検出できないような量を示す場合があります。科学的な文脈や、何かがあるかないかを議論する際に使われることもあります。「hint」は『風味の存在』に焦点を当てますが、「trace」は『残存物』のようなニュアンスを持つことがあります。

「whisper」は「ささやき」を意味するため、非常に詩的で、ほとんど感じられないほどの、極めて微細な風味や香りを表します。「hint」よりもさらに繊細で、ロマンチックな表現です。料理のレビューなどで使われることがあります。

これは「a hint of garlic」と同じような意味で使われますが、「subtle」という形容詞を使って直接的に「微妙な、繊細な」と説明しています。「a hint of X」は表現自体がそのニュアンスを含んでいますが、こちらはより説明的です。

よくある間違い

a hint for garlic
a hint of garlic

「〜の」という意味で何かをわずかに含むことを表す場合、前置詞は「for」ではなく「of」が正解です。「hint for X」は「Xのためのヒント」といった意味合いになります。

a little garlic taste
a hint of garlic

「a little garlic taste」も間違いではありませんが、「a hint of garlic」の方がより自然で洗練された、繊細な風味を表現する際にネイティブがよく使う表現です。「a little garlic taste」は少し幼稚に聞こえる場合があります。

学習のコツ

  • 💡料理のレシピや味の表現で非常に頻繁に登場するフレーズです。特に隠し味や控えめな風味を伝えたい時に役立ちます。
  • 💡「a hint of X」という形で、ニンニク以外の様々な食材や風味(例: a hint of lemon, a hint of spice, a hint of vanilla)にも応用できます。
  • 💡「subtle」(微妙な、繊細な)という形容詞と一緒に覚えると、料理の繊細な風味を表現する語彙が増えます。
  • 💡『ほんのり』『かすかに』という日本語のニュアンスに非常に近いので、これらの言葉を使いたいときに活用できます。

対話例

友人が作ってくれた料理の感想を伝える場面

A:

This curry is delicious! What's your secret?

このカレー、美味しいね!何か秘密があるの?

B:

Well, I added just a hint of garlic to give it some depth, but not too much.

そうね、深みを出すためにほんの少しだけニンニクを加えたの、でも入れすぎないようにね。

レストランでメニューを検討している場面

A:

I'm thinking about getting the pasta. Does it have a lot of garlic?

パスタにしようか迷ってるんだけど、ニンニクはたくさん入ってる?

B:

The menu says it has just a hint of garlic, so it should be quite mild.

メニューにはほんのりニンニクが香ると書いてあるから、かなりマイルドだと思いますよ。

Memorizeアプリで効率的に学習

a hint of garlic を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習