/ə hɪnt əv ˈɡɑːrlɪk/
a HINT of GARlic
「hint」と「garlic」をはっきりと発音し、「of」は弱く「əv」と発音します。「garlic」に最も強いアクセントを置きます。
"A very small, subtle, and often barely perceptible amount of garlic's flavor or aroma, used to enhance a dish without overpowering other ingredients."
ニュアンス・使い方
この表現は、料理においてニンニクの風味が「強すぎず、控えめに感じられる」状態を表す際に使われます。ニンニクが主役になるのではなく、他の食材の味を引き立てる「隠し味」のようなニュアンスです。肯定的な文脈で使われることが多く、繊細な味のバランスを表現したいときに非常に適しています。フォーマル度はニュートラルで、日常の会話から専門的な料理の説明まで幅広く利用できます。ネイティブスピーカーは、料理の風味の微妙な調整や、上品な味わいを表現する際によくこのフレーズを使います。
The pasta sauce has just a hint of garlic, making it perfect for a light lunch.
そのパスタソースにはほんのりニンニクの風味が効いていて、軽いランチにぴったりです。
She added a hint of garlic to the mashed potatoes for an extra layer of flavor.
彼女はマッシュポテトにほんの少しニンニクを加えて、風味の層を増やしました。
I love the way this soup has a hint of garlic without being too strong.
このスープはニンニクが強すぎず、ほんのり香るのがとても好きです。
For a subtle taste, use only a hint of garlic in your salad dressing.
繊細な味にするには、サラダドレッシングにほんの少しだけニンニクを使ってください。
The chef's special dish features a delightful hint of garlic that complements the seafood perfectly.
シェフ特製の一皿は、シーフードと完璧に調和する絶妙なニンニクの風味を特徴としています。
Our new product line incorporates a hint of garlic to create a unique flavor profile.
当社の新製品ラインは、独自の風味を生み出すために、ほんの少しのニンニクを配合しています。
The wine pairing suggestion emphasizes dishes with a hint of garlic to enhance the aromatic experience.
ワインのペアリング提案では、香りを高めるために、ほんのりニンニクの効いた料理を推奨しています。
Despite its powerful reputation, garlic can be used sparingly to offer just a hint of its distinct flavor.
ニンニクはその強い風味で知られていますが、ほんの少し使うことでその独特な味をかすかに加えることができます。
Just a hint of garlic can transform a simple vegetable stir-fry into something extraordinary.
ほんの少しのニンニクが、シンプルな野菜炒めを格別なものに変えることができます。
Do you prefer a strong garlic flavor or just a hint?
ニンニクは強い風味が好みですか、それともほんのり香る程度ですか?
「a hint of garlic」と同様に少量を指しますが、「touch」の方が「少し加える」という行為や、その結果として「もう少しはっきりと感じられる量」を意味することが多いです。「hint」はより『かすかな気配』に近いニュアンスです。
「trace」は「痕跡」という意味合いが強く、非常に微量で、ほとんど検出できないような量を示す場合があります。科学的な文脈や、何かがあるかないかを議論する際に使われることもあります。「hint」は『風味の存在』に焦点を当てますが、「trace」は『残存物』のようなニュアンスを持つことがあります。
「whisper」は「ささやき」を意味するため、非常に詩的で、ほとんど感じられないほどの、極めて微細な風味や香りを表します。「hint」よりもさらに繊細で、ロマンチックな表現です。料理のレビューなどで使われることがあります。
これは「a hint of garlic」と同じような意味で使われますが、「subtle」という形容詞を使って直接的に「微妙な、繊細な」と説明しています。「a hint of X」は表現自体がそのニュアンスを含んでいますが、こちらはより説明的です。
「〜の」という意味で何かをわずかに含むことを表す場合、前置詞は「for」ではなく「of」が正解です。「hint for X」は「Xのためのヒント」といった意味合いになります。
「a little garlic taste」も間違いではありませんが、「a hint of garlic」の方がより自然で洗練された、繊細な風味を表現する際にネイティブがよく使う表現です。「a little garlic taste」は少し幼稚に聞こえる場合があります。
A:
This curry is delicious! What's your secret?
このカレー、美味しいね!何か秘密があるの?
B:
Well, I added just a hint of garlic to give it some depth, but not too much.
そうね、深みを出すためにほんの少しだけニンニクを加えたの、でも入れすぎないようにね。
A:
I'm thinking about getting the pasta. Does it have a lot of garlic?
パスタにしようか迷ってるんだけど、ニンニクはたくさん入ってる?
B:
The menu says it has just a hint of garlic, so it should be quite mild.
メニューにはほんのりニンニクが香ると書いてあるから、かなりマイルドだと思いますよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード