/wɪð jʊər pərˈmɪʃən/
with your perMISSION
💡 「with」は「ウィズ」ではなく、より柔らかい「ウィズ」のような発音になります。「permission」は「パーミッション」と発音し、「-mi-」の部分に強いアクセントを置きます。全体的に流れるように発音しましょう。
"Used to politely ask for or state that an action will be taken only if the other person gives their consent or approval."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、相手の同意や許可を得てから行動を開始する際に用いられる、非常に丁寧でフォーマルな表現です。相手に対する敬意と配慮を示し、一方的な行動ではないことを明確にする意図があります。ビジネスシーンでの会議、プレゼンテーション、公式な文書、あるいは目上の人への依頼など、礼儀が求められる場面で特に効果的です。日常会話で使うとやや堅苦しい印象を与えることもありますが、非常に丁寧な依頼をする際には適切です。この表現を使うことで、聞き手は発言者が自分の意見を尊重していると感じるでしょう。
With your permission, I would like to begin the presentation.
ご許可いただければ、プレゼンテーションを開始したいと思います。
With your permission, I'll send you the detailed report by the end of the day.
もしよろしければ、詳細レポートを本日中に送付させていただきます。
We will proceed with the changes, with your permission, of course.
もちろん、あなたの許可を得てから変更を進めさせていただきます。
With your permission, I'd like to ask a follow-up question regarding the last point.
ご許可いただければ、最後の点に関して追加で質問させてください。
May I, with your permission, suggest an alternative approach?
ご許可いただければ、別の方法をご提案してもよろしいでしょうか?
The research will be published, with your permission, in the next issue of the journal.
あなたの許可を得て、この研究は次号のジャーナルに掲載されます。
With your permission, I'd like to take a look at the documents myself.
もしよろしければ、私が直接書類を確認させていただきたいのですが。
Could I, with your permission, borrow your laptop for a moment?
もしよろしければ、少しの間ノートパソコンをお借りしてもいいですか?
With your permission, the committee will make a final decision next week.
ご承認いただければ、委員会は来週最終決定を下します。
He took the last piece of cake, with her permission.
彼は彼女の許可を得て、最後のケーキを食べました。
「もしあなたが私に許可するなら」という意味で、直接的で丁寧な条件を表します。「with your permission」よりも口語的な響きがあり、ビジネスでも使えますが、より丁寧さや格式を求める場合は「with your permission」が選ばれます。
「あなたの同意を得て」という意味で、「permission」とほぼ同じ意味ですが、「consent」はより公式な、しばしば書面での同意や承諾を指すことが多いです。法律や契約の文脈でよく使われます。「with your permission」が行動の許可に重きを置くのに対し、「with your consent」は意思の合意に重きを置く傾向があります。
「あなたの承認を条件として」という意味で、何かを実行する前に必ず承認を得る必要がある状況で使われます。決定や計画など、より上位の承認が必要な場合によく用いられ、「with your permission」よりも承認プロセスの厳密さを強調します。
「もしよろしければ」「お気に障らなければ」という意味で、相手に何かをしてもよいか、あるいは自分が何かをしてもよいかを尋ねる際に使われる、よりカジュアルで一般的な丁寧表現です。「with your permission」ほどのフォーマルさや重みはありません。
「permit」は「許可証」という具体的な書類や「許可する」という動詞として使われます。一般的な「許可」や「承諾」という意味では「permission」を使います。
「allowance」は「手当」「小遣い」「許容範囲」といった意味で、一般的な「許可」という意味では使いません。
A:
Mr. Johnson, we're discussing the budget proposal.
ジョンソンさん、予算案について話し合っています。
B:
With your permission, I'd like to add a point about the marketing expenditure.
ご許可いただければ、マーケティング費用について一点追加させてください。
A:
Have you reviewed the project timeline I sent?
お送りしたプロジェクトのタイムラインはご確認いただけましたか?
B:
Yes, I have. With your permission, I'd like to suggest a slight adjustment to the initial phase.
はい、確認いたしました。もしよろしければ、初期段階で若干の調整をご提案したいのですが。
with your permission を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。