/wiː wɪʃ tuː/
we WISH to
「ウィー」は軽く、「ウィッシュ」をはっきりと発音し、「トゥー」は軽めに繋げます。wishは /wɪʃ/ で、唇を丸めるʃの音を意識すると良いでしょう。
"Used to formally express a desire or intention to do something, often on behalf of a group, company, or organization."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主にビジネス文書、公式な声明、フォーマルなコミュニケーションで使われる、非常に丁寧でかしこまった表現です。個人的な日常会話ではほとんど使用されません。組織や団体としての明確な意思や願望を表明する際に適しており、個人が「〜したい」という場合よりも、集団としての意見を伝えるニュアンスが強いです。ネイティブスピーカーは、この表現を聞くと非常に礼儀正しく、公式な印象を受けます。口語では「we would like to」の方が一般的で、より柔らかい印象を与えます。
We wish to express our sincere gratitude for your continued support.
皆様の日頃のご支援に心より感謝申し上げます。
We wish to inform you that the meeting has been rescheduled.
会議が再スケジュールされたことをお知らせいたします。
We wish to clarify our position on this matter.
本件に関する弊社の見解を明確にしたいと存じます。
We wish to extend an invitation to all our partners.
全てのパートナー様にご招待を差し上げたいと存じます。
We wish to emphasize the importance of timely submission.
期限内の提出の重要性を強調させていただきたく存じます。
We wish to confirm the details of our agreement.
契約の詳細を確認させていただきたく存じます。
We wish to offer our apologies for any inconvenience caused.
ご不便をおかけしましたことをお詫び申し上げます。
We wish to appoint a new director by the end of the fiscal year.
会計年度末までに新しい取締役を任命したいと存じます。
We wish to request your cooperation in this endeavor.
本件における皆様のご協力をお願い申し上げます。
We wish to announce the launch of our new product line.
新製品ラインの発売を発表いたします。
We wish to provide further details at our upcoming conference.
来たる会議にて詳細をご提供したく存じます。
We wish to address the concerns raised by our stakeholders.
ステークホルダーの皆様から提起された懸念に対応したいと存じます。
「we wish to」よりも一般的で、丁寧ながらも「〜したい」という意思を柔らかく伝える表現です。ビジネスシーンでもよく使われますが、「we wish to」ほどの堅苦しさはありません。
「〜したい」という直接的な願望や意図を表しますが、フォーマル度は低く、カジュアルな印象を与えます。ビジネスシーンや公式な文書では避けるべき表現です。
「〜するつもりだ」「〜する意図がある」という意味で、具体的な行動計画や目的をより強く、明確に示します。「wish」のような願望ではなく、確固たる意志を表すため、非常にフォーマルな文脈で使われます。
「〜することが私たちの願いである」という、非常に公式で堅苦しい表現です。「we wish to」よりもさらに遠回しで、より改まった文書や声明で用いられることが多いです。
`wish to` の形で「〜したいと願う」という意味になります。`wish for` は名詞や代名詞(例: "wish for peace")が後に続きますが、不定詞には続きません。
`we wish to` は通常、組織や団体を代表して使われます。個人の意思や感情を表す場合は `I wish to` を使います。
A:
Having reviewed the market trends, we believe this is the optimal direction.
市場の動向を検討した結果、これが最適な方向であると確信しております。
B:
Indeed. Therefore, we wish to proceed with the investment in renewable energy technologies.
その通りです。つきましては、再生可能エネルギー技術への投資を進めたいと存じます。
A:
We are writing to you today regarding the upcoming changes to our service policy.
本日は、当社のサービスポリシーに関する今後の変更についてご連絡差し上げております。
B:
We wish to assure you that these changes are designed to enhance your experience.
これらの変更は、お客様のエクスペリエンスを向上させるために考案されたものであることをお約束いたします。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード