/ðɛərz nəʊ niːd tuː/
there's no NEED to
「there's」は「ダーズ」のように、弱く発音されることが多いです。「need」をはっきりと発音し、「to」は「トゥー」ではなく「タ」のような弱い音(シュワの発音)になることがよくあります。
"It is not necessary to do something; you are not required or obligated to perform a particular action."
ニュアンス・使い方
相手に対して、何かをする必要がないことを優しく伝える表現です。相手の負担を減らす、心配させない、または不必要な行動を避けるように促す意図があります。例えば、相手が気を遣って何かをしようとしている時、「そんなことしなくていいですよ」と優しく伝えたり、無駄な労力を避けさせたりする際に使われます。フォーマルからカジュアルまで幅広い場面で使えますが、相手への配慮を示す丁寧な表現として受け取られやすいです。
There's no need to apologize. It's perfectly fine.
謝る必要はありませんよ。全く問題ありませんから。
You don't have to wait for me. There's no need to.
私を待たなくても大丈夫です。その必要はありませんよ。
There's no need to rush. We still have plenty of time.
急ぐ必要はありません。まだ時間は十分にありますよ。
Please don't worry, there's no need to panic.
どうぞご心配なく、パニックになる必要はありません。
There's no need to bring anything. Just come as you are.
何も持ってこなくていいですよ。手ぶらで来てくださいね。
There's no need to tell him yet. Let's wait for the right moment.
まだ彼に伝える必要はありません。適切な時期を待ちましょう。
Thank you for your offer, but there's no need to provide additional data at this stage.
ご提案ありがとうございます。しかし、この段階で追加データをご提供いただく必要はございません。
There's no need to reschedule the meeting; I can adjust my schedule.
会議を再設定していただく必要はありません。私がスケジュールを調整できますので。
Regarding the proposed changes, there's no need to revise the entire document.
提案された変更について、文書全体を改訂する必要はございません。
While we appreciate your concern, there's no need to intervene in this matter.
ご心配はありがたいですが、この件に介入していただく必要はございません。
「〜する必要はない」という意味は同じですが、「You don't have to」はより直接的で、単に事実として必要がないことを伝えるニュアンスが強いです。相手への配慮や気遣いを示す場合は「There's no need to」の方が適していることがあります。フォーマル度は同程度かややカジュアル寄りです。
「〜する必要はない」という意味で、最も直接的で客観的な表現です。「There's no need to」よりもさらにフォーマルで、感情や配慮のニュアンスが薄く、事実を淡々と伝える際に使われます。ビジネス文書や公式なアナウンスでよく見られます。
「〜する必要はない」という意味で、「There's no need to」と同様に相手への配慮を含むことがあります。ただし、「You needn't」はやや古風で、現代の日常会話では「You don't need to」や「There's no need to」の方が一般的です。イギリス英語では比較的使われます。
「わざわざ〜しなくていい」「〜する手間をかけなくていい」というニュアンスで、「There's no need to」よりも相手の手間を省くことを強調します。少しカジュアルな響きがあります。
「need to do」の形で使われるのが一般的です。「need for doing」も文法的に間違いではありませんが、このフレーズの場合は「to + 動詞の原形」が定型表現です。
「〜する必要はない」という定型句では、「It's」ではなく「There's」を使います。「It's no need」は文法的に正しくありません。
A:
I'm really sorry for being late. I hope I didn't cause any trouble.
遅れてしまって本当にごめんなさい。何か迷惑をかけていなければいいのですが。
B:
Oh, don't worry about it. There's no need to apologize. Everything's fine.
ああ、気にしないでください。謝る必要なんてありませんよ。全て大丈夫ですから。
A:
Do you need any help with that report? I can stay late if you want.
その報告書、何か手伝いが必要ですか?もしよろしければ残業できますよ。
B:
Thanks for offering, but there's no need to. I've almost finished it.
お申し出ありがとうございます。でも、その必要はありません。もうほとんど終わっていますので。
A:
Should I take off my shoes inside the house?
家の中では靴を脱いだ方がいいですか?
B:
No, there's no need to. You can keep them on.
いいえ、その必要はありません。履いたままで大丈夫ですよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード