/ɪts aʊt əv maɪ hændz/
it's OUT əv maɪ HANDS
「イッツ アウトゥ オブ マィ ハンズ」のように発音します。「out」と「hands」を強調し、「of」は弱く「アヴ」のように発音されることが多いです。全体的に自然なリズムで繋がるように意識しましょう。
"A situation or decision that is beyond one's control or responsibility; it's something that one cannot influence or change."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある状況や決定が自分の影響力や責任の範囲外であることを明確に伝える際に使われます。自分の努力や介入ではどうにもならないという諦めや無力感を伴うこともありますが、単に客観的な状況説明として使われることもあります。責任転嫁のためではなく、コントロール不能な状況を正直に伝えるニュアンスが強いです。ビジネスシーンでも日常会話でも使われる比較的ニュートラルな表現で、ネイティブが頻繁に耳にするフレーズの一つです。
I'd love to help you, but it's out of my hands now.
お力になりたいのですが、もう私の手には負えません。
The final decision on the project budget is out of my hands; it's up to the board.
プロジェクト予算に関する最終決定は私の管轄外です。役員会次第です。
We've done all we can. The rest is out of my hands.
できる限りのことはしました。残りはどうすることもできません。
I wish I could approve your request, but the policy change means it's out of my hands.
あなたの要求を承認できればよいのですが、方針変更により私の手には負えません。
Once the report is submitted, whether it gets approved or not is out of my hands.
レポートが提出されれば、それが承認されるかどうかは私の管轄外となります。
I can't change the schedule for the conference; it's out of my hands.
会議のスケジュールを変更することはできません。私の権限外です。
The weather forecast says it's going to rain, so the outdoor event being cancelled is totally out of my hands.
天気予報だと雨らしいから、野外イベントが中止になるのは完全にどうしようもないね。
My application is with the admissions committee now, so it's out of my hands.
私の願書は今、入学委員会にあるので、もう私にはどうすることもできません。
The court's ruling is final, and any further appeal is out of my hands.
裁判所の判決は最終であり、これ以上の控訴は私の関与するところではありません。
I'm sorry, but ticket availability is out of my hands once they go on sale online.
申し訳ありませんが、チケットがオンラインで販売開始された後は、その入手可能性は私の手に負えません。
「it's out of my hands」とほぼ同じ意味で、より直接的かつ明示的に「自分の制御を超えている」ことを伝えます。少しフォーマルな響きがあります。
「私にできることは何もない」という意味で、「it's out of my hands」が状況説明であるのに対し、こちらは自分の無力感や諦めの感情をより強く表現します。カジュアルな場面でよく使われます。
「それは私には決められない」「私の責任ではない」という意味で、決定権や責任が自分にないことを強調します。必ずしも状況がコントロール不能であることだけでなく、単に自分の役割ではないことを示す場合にも使われます。
「私は無力だ」と、自身の能力や影響力の欠如を直接的に表現します。より個人的な感情が込められており、「it's out of my hands」よりも強い無力感を伴います。
「hands」は常に複数形で使われます。単数形の「hand」を使うと不自然に聞こえます。
「自分のコントロール外」という意味では「beyond my control」が自然な表現です。「out of my control」も意味は通じますが、「beyond」の方がより一般的で定着しています。「it's out of my hands」は「it's beyond my control」の慣用的な言い換えと捉えると良いでしょう。
A:
Can you talk to the manager about my shift change? I really need that day off.
シフト変更についてマネージャーと話してくれない?どうしてもその日休みたいんだ。
B:
I wish I could, but honestly, it's out of my hands. Scheduling is all done by HQ now.
できたら良いんだけど、正直、私にはどうすることもできないよ。スケジューリングは今、すべて本社でやっているから。
A:
So, what's the status of the new feature rollout? Will we meet the deadline?
新しい機能の展開状況はどうですか?期限に間に合いそうですか?
B:
Unfortunately, due to the third-party software update, the timeline for integration is out of my hands. We're waiting for their final release.
申し訳ありませんが、サードパーティ製ソフトウェアのアップデートのため、統合のスケジュールは私の管轄外です。彼らの最終リリースを待っている状況です。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード