/ɪf aɪ hæd nəʊn/
if I had KNOWN
「if I had」は続けて発音され、「if I'd」のように弱く短縮されることもあります。特に「had」は「əd」のように発音されることが多いです。文脈や強調したい内容によって「KNOWN」が最も強く発音される傾向があります。
"Used to express regret or to state what one would have done differently if they had possessed certain information or knowledge in the past. It introduces a conditional clause in the past perfect tense, usually followed by a main clause in the perfect conditional (would have done)."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、過去の事実と異なる仮定を述べる際に使われます。多くの場合、過去の出来事に対する後悔、残念な気持ち、または「もし知っていたら結果が違ったのに」という含みを持っています。何かを知らなかったために、過去に異なる行動をとらなかったことへの反省や、その結果を残念に思う気持ちを表現する際によく用いられます。カジュアルな会話からビジネスシーンまで幅広く使われますが、個人的な感情を伴うことが多いです。相手に「なぜ教えてくれなかったのか」というニュアンスを伝えることもあれば、自分自身の無知を嘆く場合もあります。
If I had known, I would have come earlier.
もし知っていたら、もっと早く来ていたのに。
If I had known about the traffic, I would have taken a different route.
もし渋滞のことを知っていたら、別の道を通っていたでしょう。
Oh, if I had known you were coming, I would have baked a cake!
ああ、あなたが来るって知っていたら、ケーキを焼いていたのに!
If I had known he was allergic to nuts, I wouldn't have offered him that cookie.
彼がナッツアレルギーだと知っていたら、そのクッキーはあげなかったのに。
I'm sorry. If I had known the details, I wouldn't have made that mistake.
申し訳ありません。詳細を知っていたら、その間違いはしなかったでしょう。
If I had known the market trend sooner, we could have adjusted our strategy.
もし市場の動向にもっと早く気づいていたら、戦略を調整できていたでしょう。
If I had known the project was behind schedule, I would have allocated more resources.
もしプロジェクトが遅れていると知っていたら、もっとリソースを割り当てていたでしょう。
If I had known the event was cancelled, I wouldn't have driven all the way here.
もしイベントが中止だと知っていたら、ここまで車で来ることはなかったのに。
If I had known of the severity of the situation, the necessary precautions would have been implemented immediately.
もし状況の深刻さを認識していたならば、直ちに必要な予防措置が講じられていたでしょう。
Had I known the full implications, my decision would have been different.
もし全容を知っていたならば、私の決断は異なっていたでしょう。
「知ってさえいれば」という、より強い後悔や残念な気持ちを強調します。「if I had known」よりも感情的なニュアンスが強く、切ない気持ちを表す際に用いられます。
「知っていればよかったのに」と、過去の事実に対する願望や後悔を直接的に表現します。こちらも「if I had known」と同様に後悔の気持ちが強く、感情を伴います。願望を主眼に置いた表現です。
「if」を省略した倒置形です。よりフォーマルで簡潔な表現であり、書き言葉やビジネス、スピーチなどで使われることがあります。洗練された印象を与え、やや硬い文体で用いられます。
「if I knew」は「もし今知っていたら」という現在の事実と異なる仮定を表す仮定法過去です。一方、「if I had known」は「もしあの時(過去に)知っていたら」という過去の事実と異なる仮定を表す仮定法過去完了であるため、時制が異なります。
仮定法過去完了の条件節(if節)では、助動詞の過去形(would, could, mightなど)を使うことはできません。過去の事実と異なる仮定を表す場合は「had + 過去分詞」を使います。助動詞の過去形は主節(帰結節)で使われます。
A:
I heard you went to that new Italian restaurant last night. How was it?
昨夜、新しいイタリアンレストランに行ったって聞いたよ。どうだった?
B:
It was amazing! The pasta was incredible.
最高だったよ!パスタが信じられないくらい美味しかった。
A:
Oh, really? If I had known, I would have joined you!
えー、本当?知ってたら、僕も一緒に行ったのに!
A:
The client wasn't happy with the initial proposal. We had to revise it significantly.
クライアントは最初の提案に満足しなかったんです。大幅に修正する必要がありました。
B:
I see. If I had known their specific requirements earlier, we could have avoided some of the revisions.
なるほど。もしもっと早く彼らの具体的な要件を知っていたら、いくつかの修正は避けられたかもしれませんね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード