/ɪf ðæts wʌt juː wɑːnt/
if THAT'S what you WANT
接続詞のifは軽く発音され、文脈によって'that's'や'want'が強調されます。'want'の母音はアメリカ英語では/ɑː/(アとオの中間)、イギリス英語では/ɒ/(オ)と発音されることが多いです。
"Used to express a reluctant agreement, concession, or acceptance of someone's preference or decision, often implying that the speaker does not fully endorse it or has reservations."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、相手の要望や選択肢に対して、話し手がしぶしぶながらも同意したり、反対しない意思を示す際に使われます。話し手自身は必ずしもその選択が最善だと思っていない、あるいは乗り気ではないが、相手の意向を尊重する、または相手に任せるというニュアンスを含みます。場合によっては、少し諦めや皮肉、あるいは「あなたの自由にすればいい」という突き放したような冷たい響きを持つこともあります。 **どんな場面で使うか**: 友人や家族との日常会話で意見の食い違いがある時、同僚との仕事の進め方について議論する時、店で客の好みを尋ねる時など、様々な状況で使えます。 **どんな気持ちを表すか**: 相手の決定権を尊重しつつも、自分の本心とは少し違うという微妙な心理状態を表します。時として、相手の選択の結果に対する責任を回避するような態度を示すこともあります。 **フォーマル度**: ニュートラルからややインフォーマルな場面で多く使われます。非常にフォーマルなビジネスシーンでは、より丁寧な表現(例: "If that is your preference")が選ばれることが多いです。 **ネイティブがどう感じるか**: 相手の意見を受け入れつつも、話し手自身の微妙な距離感を表現するのに便利なフレーズだと感じます。文脈や声のトーンによっては、友好的な譲歩にも、少し冷淡な突き放しにも聞こえるため、注意が必要です。
Okay, if that's what you want, we can watch the action movie.
分かった、もしそれが君の望みなら、アクション映画を観ようか。
I don't think it's the best idea, but if that's what you want, I'll support you.
それが最善策だとは思わないけど、もし君がそうしたいなら、応援するよ。
You want to order pizza again? If that's what you want, I guess it's fine.
またピザを注文したいの?もしそれが君の望みなら、まあいいけど。
If that's what you want for your birthday, I'll try to find it for you.
もしそれが誕生日プレゼントで欲しいものなら、探してみるよ。
She seemed a bit disappointed, but in the end, she just said, 'If that's what you want.'
彼女は少しがっかりしているようだったが、結局は「あなたがそうしたいなら」と言っただけだった。
We can proceed with Option B if that's what you want for the project.
もしそれがプロジェクトに関してあなたの望むことでしたら、選択肢Bで進めても構いません。
The client prefers a different approach. If that's what they want, we should adapt.
クライアントは別のアプローチを希望しています。もし彼らがそれを望むなら、私たちは適応すべきです。
If that's what you want, then I will arrange for the documents to be sent tomorrow morning.
もしそれがお客様のご希望でしたら、明日朝には書類が送付されるよう手配いたします。
The committee ultimately decided to adopt the proposed changes, stating, 'If that's what you want, we will proceed.'
委員会は最終的に、提示された変更案を採用することを決定し、「もしそれがあなたの望みなら、進めます」と述べた。
「ご意向の通りに」という意味で、より丁寧で全面的に相手の望みに沿う意思を示します。話し手の個人的な感情はあまり含まれません。執事などが主人に対して使うような、かしこまった響きもあります。
「もしそれがあなたの好むことなら」という意味で、'want'よりも「好む」「選ぶ」というニュアンスが強く、選択肢の中から選ぶ際の相手の意向を尊重する際に使われます。'if that's what you want'よりも、やや柔らかく、相手への配慮が感じられることがあります。
「どうぞ」「勝手にどうぞ」と相手の行動を許可する、非常にカジュアルな表現です。話し手がその行動に無関心であったり、諦め半分で許可するような、やや投げやりなニュアンスを含むこともあります。
「好きにすればいいさ」「あなたの思い通りにすればいい」という意味で、非常にカジュアルかつ、やや諦めや苛立ちが混じった同意を表します。多くの場合、話し手は相手の選択に不満があることを含意します。
「あなたが何を望んでも」という意味で、相手の望みに無条件で応じる、あるいは無関心で「好きにすればいい」というニュアンスを含みます。文脈によっては、少し無責任な響きや、投げやりな印象を与えることがあります。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
I was thinking we could go hiking this weekend, but if you prefer the beach, that's fine too.
今週末はハイキングに行こうかと思っていたんだけど、もし君がビーチの方がいいなら、それでもいいよ。
B:
Hmm, I'd really rather just relax at home. If that's what you want, though, I can go.
うーん、本当は家でくつろぎたいんだけどな。でも、もし君がそうしたいなら、行ってもいいよ。
A:
I believe we should prioritize the marketing campaign first.
私はまずマーケティングキャンペーンを優先すべきだと思います。
B:
My team thinks product development is key right now. However, if that's what you want, we will shift our focus.
私のチームは今、製品開発が重要だと考えています。しかし、もしそれがあなたの望みでしたら、我々の焦点を移します。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード