/ɪf ˈəʊnli ɪt ˈwɒznt truː/
if ONLY it WASN'T TRUE
💡 「only」「wasn't」「true」を特に強く発音することで、残念な気持ちや後悔の感情を強調します。「wasn't」の『t』はしばしば脱落して発音されることがあります。
"Used to express a strong wish that a current, regrettable fact or situation were not true or were different. It conveys a deep sense of sorrow, disappointment, or a desire for an alternative reality when faced with an unpleasant truth."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、悲しいニュース、望まない結果、受け入れがたい現実など、事実として受け止めなければならないが、そうであってほしくないと強く願う時に使われます。現在の事実に反する願望を表す仮定法過去の表現です。深い後悔、失望、悲嘆、現実逃避の願望、あるいは事実に打ちひしがれる気持ちを表現します。非常に感情的で個人的な嘆きや願いを表すため、友人や家族との会話、あるいは心の中でつぶやくような状況でよく使われ、非公式な状況で用いられます。ビジネスや公式な場では不適切です。
I heard the news about his accident. If only it wasn't true.
彼の事故のニュースを聞いたわ。それが本当でなければよかったのに。
She told me she's moving away. If only it wasn't true, I'll miss her so much.
彼女が引っ越すって言ってた。それが本当でなければどんなにいいか、彼女がいなくて寂しくなるわ。
This economic downturn is affecting everyone. If only it wasn't true.
この経済不況は皆に影響している。それが本当でなければよかったのに。
The doctor gave us bad news about his condition. If only it wasn't true.
医師から彼の容態について悪い知らせを受けた。それが本当でなければどんなにいいか。
I saw the report; the numbers are devastating. If only it wasn't true.
報告書を見たけど、数字は壊滅的だね。それが本当でなければよかったのに。
My favorite store is closing next month. If only it wasn't true!
私のお気に入りの店が来月閉店するの。それが本当でなければよかったのに!
It's a terrible mistake they made. If only it wasn't true, we could fix it easily.
彼らが犯したのはひどい間違いだ。それが本当でなければ、簡単に修正できたのに。
The shocking revelations came out yesterday. If only it wasn't true, the company's reputation wouldn't be at stake.
昨日、衝撃的な事実が明らかになりました。もしそれが真実でなければ、会社の評判が危機に瀕することはなかったでしょう。
We've confirmed the data breach. If only it wasn't true, our clients' trust wouldn't be compromised.
データ漏洩を確認しました。もしそれが真実でなければ、クライアントの信頼が損なわれることはなかったでしょう。
The historical document unveiled a dark truth. If only it wasn't true, it would be easier for us to move forward.
その歴史的文書は暗い真実を明らかにした。それが本当でなければ、我々が前進するのはもっと容易だっただろう。
「if only it wasn't true」と非常に似ていますが、「if only」の方がより強い感情的な嘆きや後悔の念を強調します。「were not」は仮定法過去の文法的に正しい形ですが、口語では「wasn't」も一般的に使われます。
「if only it wasn't true」が「現実が違えばいいのに」という願望を含むのに対し、こちらは「真実であることを後悔する」という事実を受け入れた上での後悔を表します。願望のニュアンスは薄いです。
「残念だ」という気持ちを表しますが、「if only it wasn't true」ほどの強い願望や、真実を受け入れたくないという後悔の感情は含まれません。より客観的な残念さを表現します。
真実であることに驚きや信じがたい気持ちを表します。「if only it wasn't true」はそれに加えて、その真実であってほしくないという強い願望や後悔が込められています。
現在の事実に反する願望を表す仮定法では、動詞は過去形(be動詞の場合は'wasn't'または'weren't')を使用します。「isn't」は仮定法では誤りです。
「was true」は「真実だったらよかったのに」という意味になり、元のフレーズの「真実でなければよかったのに」とは逆の意味になります。意味を正しく伝えるためには「wasn't」を使用する必要があります。
A:
Did you hear about Sarah's family? They lost everything in the fire.
サラの家族のこと聞いた?火事で全部失ったんだって。
B:
Oh no, that's absolutely heartbreaking. If only it wasn't true.
ええ、それは本当に心が痛むわ。それが本当でなければよかったのに。
A:
The new policy is going to have a really negative impact on small businesses.
新しい政策は、中小企業に本当に悪影響を与えるだろうね。
B:
I know. We tried to lobby against it, but it passed anyway. If only it wasn't true.
分かってるよ。反対運動を試みたけど、結局可決された。それが真実でなければよかったのに。
if only it wasn't true を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。