/aɪ kænˈt stænd hɜːr/
I can't STAND her
「can't」の't'はしばしば弱く発音されるか、ほとんど発音されないことがあります。全体的に、否定の「can't」と動詞の「stand」、そして目的語の「her」に強勢を置くと、感情がより伝わりやすくなります。特に「stand」を強く発音することで、我慢できないという気持ちを強調できます。
"To strongly dislike someone or something, to the point of being unable to tolerate their presence, actions, or characteristics."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、特定の人物、物事、または状況に対して非常に強い嫌悪感や不快感、耐えられないという気持ちを表現します。単に「好きではない(I don't like)」よりもはるかに強い感情が込められており、「大嫌いだ」「全く受け入れられない」といったニュアンスです。 【どんな場面で使うか】 主に友人や家族など親しい間柄での日常会話や、カジュアルな状況で使われます。感情的な表現であるため、ビジネスシーンやフォーマルな場では避けるべきです。 【どんな気持ちを表すか】 憤り、苛立ち、嫌悪感、うんざり感など、ネガティブな感情が最大限に表れます。生理的に受け付けない、存在自体が不快、といった強い拒絶の気持ちを示します。 【フォーマル度】 informal(非常にインフォーマル)です。 【ネイティブがどう感じるか】 非常に感情的で個人的な意見を述べていると感じます。そのため、このフレーズを使う際は、相手が同じ人物や物事を気に入っている可能性を考慮し、注意が必要です。人間関係に亀裂が入る可能性もある、かなり直接的な表現です。
I can't stand her constant complaining; it's so draining.
彼女のいつも不平ばかり言うのには我慢できません。本当に疲れます。
He says he can't stand people who are always late.
彼はいつも遅刻する人が我慢できないと言っています。
I just can't stand the smell of durian, no matter how many times I try.
ドリアンの匂いだけはどうしても我慢できません。何度試しても無理です。
My brother can't stand spiders, even small ones.
私の兄はクモが、たとえ小さいものでも大嫌いです。
I used to like him, but now I can't stand him after what he did.
以前は彼が好きでしたが、彼がしたことの後ではもう我慢できません。
She can't stand waiting in long lines at the supermarket.
彼女はスーパーマーケットで長い列に並ぶのが大嫌いです。
Many people can't stand the taste of cilantro.
多くの人がパクチーの味が苦手です。
I know it's not ideal, but we have to stand this situation for a while.
理想的ではないと分かっていますが、しばらくこの状況を耐えなければなりません。(※この文では 'can't stand' ではないが、'stand' の我慢する意味の対比として)
Privately, I can't stand the new policy, but I must follow it professionally.
個人的には新しい方針は受け入れがたいですが、職務として従わなければなりません。
It is difficult to stand such unfair criticism.
そのような不公平な批判に耐えるのは難しいです。(※これも 'can't stand' ではないが、'stand' の意味を理解する一助として)
「大嫌いだ」と直接的に感情を表現する言葉で、「can't stand」と同様に強い嫌悪感を示します。しかし、「can't stand」が「我慢できない」という限界点を表すのに対し、「hate」は純粋な嫌悪感を意味します。どちらも非常に感情的でカジュアルな表現です。
「好きではない」という、より穏やかな嫌悪感を示す表現です。「can't stand」が「大嫌い」「全く受け入れられない」という強い感情であるのに対し、「dislike」は「あまり好まない」程度の、比較的マイルドな不満を表します。フォーマルな場面でも使われることがあります。
「彼女を容認できない」「彼女に耐えられない」という意味で、「can't stand」と非常に近い意味を持ちますが、「tolerate」の方がややフォーマルな響きがあり、ビジネスシーンや公式な文書で使われることもあります。「can't stand」が感情的な反発を表すのに対し、「can't tolerate」は理性的な判断に基づいた受け入れ難さを表すこともあります。
「彼女は私の神経を逆なでする」「彼女には本当にイライラさせられる」という意味です。直接的な嫌悪というよりは、相手の行動や存在によって自分が苛立ちや不快感を覚える状態を表現します。「can't stand」が「存在自体が無理」というニュアンスもあるのに対し、こちらは「特定の行動が癇に障る」というニュアンスが強いです。
「彼女に耐えられない」「彼女を我慢できない」という意味で、「can't stand」とほぼ同義です。「bear」も「耐える、我慢する」という意味を持つため、互換的に使われることが多いですが、「bear」の方がやや古風な響きがあると感じる人もいます。感情の強さは「can't stand」と同程度です。
動詞 'stand' は目的語を直接取ります。'to' は不要です。'I can't stand [名詞/代名詞]' の形で使います。
助動詞 'can't' の後には動詞の原形が続きます。'standing' ではなく 'stand' を使用してください。ただし、「I can't stand doing something」のように、動名詞が続く形は可能です(例:I can't stand waiting.)
「彼女の人が嫌いだ」という直訳は不自然です。「彼女が嫌いだ」という場合は単に 'her' を使います。もし「彼女の性格が嫌いだ」と言いたい場合は 'I can't stand her personality.' となります。
A:
Did you hear what Sarah did again?
サラがまた何をしたか聞いた?
B:
Oh, tell me about it. Honestly, I can't stand her sometimes.
ああ、話してよ。正直、彼女には時々我慢できないんだ。
A:
That new character on the show is so annoying.
あの番組の新キャラ、すごくイライラするね。
B:
I know! I can't stand her self-centered attitude.
わかる!彼女の自己中心的な態度には我慢できないよ。
A:
Do you like olives?
オリーブ好き?
B:
No, I can't stand them. The taste is just too strong for me.
いや、大嫌いなんだ。味が私には強すぎるんだよね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード