/aɪm ə bɪɡ ˈspɛndər/
I'm a BIG SPENder
「I'm a」は素早く弱めに発音し、「big spender」を強調します。特に「spender」の「Spen」の部分を強く、はっきりと発音すると自然です。
"Someone who frequently spends a large amount of money, often on non-essential items, luxury goods, or experiences, and is typically not afraid to do so."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、自分が頻繁にたくさんお金を使う傾向があることを表現する際に使われます。ポジティブな意味合い(気前が良い、豊かな消費)にも、ネガティブな意味合い(浪費家、金遣いが荒い)にもなり得ますが、多くの場合、カジュアルな会話の中で自分の消費習慣を説明したり、冗談めかして使われたりします。例えば、友人との会話で「ついつい買ってしまって…」という状況を説明する際に適しています。フォーマルなビジネスシーンではあまり使われません。
I'm a big spender when it comes to good food and travel.
美味しい食べ物や旅行に関しては、私はたくさんお金を使います。
My wife always says I'm a big spender, especially with gadgets.
妻はいつも私が浪費家だと言います、特にガジェットに関しては。
After getting my bonus, I feel like I'm a big spender this month.
ボーナスが出たので、今月は気前よくお金を使えそうです。
He's a big spender, always buying the latest electronics.
彼はお金遣いが荒い人で、いつも最新の電子機器を買っていますね。
I try to save, but I guess I'm a big spender on experiences.
貯金しようとはしてるんですが、経験には大金を使ってしまうタイプですね。
Don't ask her to go shopping; she's a big spender!
彼女を買い物に誘わないでください、彼女はかなりの浪費家ですから!
I used to be a big spender, but now I'm trying to be more frugal.
以前は浪費家でしたが、今はもっと節約するようにしています。
As a company, we appreciate customers who are big spenders on our premium products.
企業として、当社のプレミアム製品に多額の支出をするお客様を高く評価しております。
Our target audience includes individuals who identify as big spenders in the luxury travel market.
我々のターゲット層には、豪華旅行市場で大金を消費するタイプだと自認する個人が含まれます。
Many wealthy individuals are big spenders, stimulating various industries.
多くの富裕層は大金を消費する傾向があり、様々な産業を刺激しています。
「I'm a big spender」は自分の性格や傾向を表すのに対し、「I spend a lot of money」は単に事実を述べる、より直接的でニュートラルな表現です。後者は一時的な状況にも使えますが、前者はより継続的な傾向を指します。
「extravagant」は「贅沢すぎる」「金遣いが荒い」といった、やや批判的または過度な消費を指すため、「big spender」よりもネガティブなニュアンスが強いです。フォーマル度はやや高いですが、使い方によっては口語的にも使われます。
「shopaholic」は「買い物依存症」という意味で、買い物に対する強い衝動や制御不能な状態を指します。「big spender」が単に多くお金を使う人を指すのに対し、「shopaholic」はより深刻な問題を暗示する可能性があります。ただし、軽い冗談としても使われます。
「expensive taste」は「高価なものを好む趣味」という意味で、必ずしも浪費家であるとは限りません。質やブランドを重視するためにお金を使うことを示し、「big spender」が量的な消費を指すのに対し、こちらは質的な好みを指すことが多いです。
「expense」は「費用、出費」を意味する名詞であり、人ではありません。「大金を出す人」を意味する「spender」を使用するのが正解です。
「large」も「大きい」を意味しますが、この文脈では「big spender」が慣用的に使われる表現です。「large spender」でも意味は通じますが、自然な英語ではありません。
A:
How was your shopping trip this weekend?
週末の買い物どうだった?
B:
Oh, pretty good! I'm a big spender when it comes to new clothes, so I bought quite a few things.
ああ、かなり良かったよ!新しい服に関しては、僕って浪費家だから、結構たくさん買っちゃった。
A:
Are you going to splurge on a fancy hotel for your trip to Hawaii?
ハワイ旅行では、豪華なホテルに大金を使うつもり?
B:
Definitely! When I travel, I'm definitely a big spender. I want the full experience.
もちろんだよ!旅行の時は、間違いなく気前よくお金を使っちゃうね。最高の体験をしたいんだ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード