i'm sorry for you
発音
/aɪm ˈsɒri fɔːr juː/
I'm SORRY for you
💡 「sorry」は「ソーリー」ではなく、口を大きく開けて「サァリィ」のように発音するとより自然です。「for」は軽く、速く発音されることが多いです。
使用情報
構成単語
意味
相手の不幸な状況や困難に対して、同情や哀れみの気持ちを表す。
"To express sympathy or pity towards someone who is experiencing a difficult, unfortunate, or undesirable situation."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、相手が大変な状況にあることを気の毒に思っている、哀れんでいる、といった感情を伝える際に使われます。純粋な同情を表すこともありますが、使い方によっては「かわいそうに」という上から目線なニュアンスや、相手を軽んじている、あるいは皮肉を込めていると受け取られるリスクがあります。 **使い方とネイティブの感覚:** * **純粋な同情:** 相手が本当に困難な状況にあり、心から気の毒に思っている場合に使う。例:「仕事を失ったの? I'm so sorry for you.」 * **上から目線・哀れみ:** 相手が自分で状況をコントロールできると思っている場合や、そこまで深刻ではないと感じている場合に使うと、相手を子供扱いしているように聞こえたり、不快感を与えたりすることがあります。 * **皮肉:** 相手が自慢めいた不平を言っている場合や、大したことない状況で大げさにしている場合に、皮肉を込めて「I'm SO sorry for you.」と使うこともあります。 より共感を示したい場合や、丁寧さを保ちたい場合は「I'm sorry to hear that」を使う方が無難です。フォーマルな場面での使用は、相手との関係性や状況を慎重に考慮する必要があります。
例文
Your team lost again? I'm sorry for you.
また君のチーム負けたの?それは気の毒にね。
Oh, you missed the last train? I'm sorry for you.
終電逃したの?かわいそうに。
He failed the exam even after studying so hard. I'm sorry for him.
あんなに一生懸命勉強したのに試験に落ちたんだって。彼が気の毒だよ。
Your cat ran away? Oh, I'm so sorry for you.
猫が逃げちゃったの?ああ、それは本当にお気の毒に。
You have to work all weekend? I'm sorry for you.
週末ずっと仕事しなきゃいけないの?それは大変だね。
You got stuck in traffic for two hours? I'm sorry for you!
交通渋滞に2時間も捕まったの?それは気の毒だね!
I heard you have to rewrite your whole essay. I'm sorry for you, that's a lot of work.
論文を全部書き直さないといけないんだってね。気の毒だよ、大変な作業だ。
I'm sorry for her, she had to cancel her presentation due to illness.
彼女は病気でプレゼンをキャンセルしなければならなかった。彼女が気の毒だ。
Given the recent market changes, I'm sorry for the companies that couldn't adapt quickly.
最近の市場の変化を考えると、迅速に対応できなかった企業は気の毒に思う。
It is indeed a regrettable situation, and I am sorry for those who have been negatively impacted.
誠に遺憾な状況であり、悪影響を受けた方々には同情を禁じえません。
In light of the recent layoffs, many employees found themselves in difficult circumstances. I'm sorry for them.
最近のレイオフを鑑みると、多くの従業員が困難な状況に置かれました。彼らを気の毒に思います。
類似表現との違い
「I'm sorry for you」とほぼ同じ意味ですが、「feel」が入ることで「私自身がそう感じている」という感情をより明確に表現します。感情の強調の度合いが若干高いことがあります。ニュアンスや使用上の注意点も同様です。
相手の悪い知らせや不幸な出来事に対して「それを聞いて残念に思う」「お気の毒に」と共感を示す、より丁寧で一般的な表現です。「I'm sorry for you」よりも個人的な感情を押し付けず、状況への残念さを表現するため、上から目線に聞こえにくく、より配慮が感じられます。多くの状況で「I'm sorry for you」の代わりとして安全に使えるでしょう。
相手にとって残念な状況や些細な不運に対して、軽い同情や残念な気持ちを表す口語表現です。比較的軽いニュアンスで、深刻な状況にはあまり使いません。「残念だね」「それはひどいね」といった意味合いで、気軽に使えます。
よりフォーマルで、相手の感情や苦境に対して深く共感し、理解を示す表現です。「同情する」「共感する」という、より深刻で内面的な感情を表します。ビジネスやフォーマルな場で、相手の困難な状況に寄り添う際に適しています。個人的な問題だけでなく、社会的な問題に対しても使われます。
よくある間違い
「〜に申し訳ない」という謝罪の意味で「I'm sorry to you」と言うと不自然です。「あなたを気の毒に思う」という意味では「for you」を使います。謝罪なら「I'm sorry.」で十分ですし、「I'm sorry about that.」と事柄に対して謝罪します。
深刻な状況で「I'm sorry for you」を使うと、相手を哀れんでいるように聞こえ、不快感を与えることがあります。より共感的な「I'm sorry to hear that」や「I'm sorry for your loss」(お悔やみ)などの表現を選びましょう。
学習のコツ
- 💡相手への「同情」や「哀れみ」の気持ちが強い場合に使う表現です。
- 💡上から目線と受け取られる可能性があるため、相手との関係性や状況をよく考慮して使いましょう。
- 💡純粋な共感や残念さを表すなら「I'm sorry to hear that」の方が無難で安全です。
- 💡皮肉を込めて使うこともできる、デリケートなフレーズであることを覚えておきましょう。
対話例
友人が週末の予定をキャンセルしなければならなくなった時
A:
My car broke down, so I can't go to the concert with you this weekend.
車が故障しちゃったから、週末のコンサートに行けないや。
B:
Oh no! I'm so sorry for you. I know how much you wanted to go.
えー、残念!君のこと気の毒に思うよ。行きたがってたの知ってるから。
同僚がプレゼンでうまくいかなかったことを話している時
A:
My presentation didn't go as well as I hoped. I completely blanked out at one point.
プレゼンテーション、思ったよりうまくいかなかったよ。途中で完全に頭が真っ白になっちゃって。
B:
Oh, I'm sorry for you. That must have been tough.
ああ、それは気の毒に。大変だったでしょうね。
Memorizeアプリで効率的に学習
i'm sorry for you を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。