/aɪm ˈlʌvɪŋ ðɪs/
I'M LOVING this
「I'm」は「アイム」と短く発音し、「loving」の「ʌ」は軽く開いた口で「ア」と発音します。「this」は舌を軽く前歯に当てて「ディス」と発音します。特に「loving」と「this」を強く発音することで、今感じている強い喜びや満足感が伝わりやすくなります。
"An informal expression used to convey strong enjoyment, satisfaction, or pleasure in a current situation, experience, or object. It emphasizes the present moment of liking something very much."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、通常進行形にしないとされる状態動詞「love」をあえて進行形にすることで、「今、この瞬間を心から、一時的に深く楽しんでいる」という動的な感情を強調します。日本語の「最高に楽しい!」「めっちゃ気に入った!」「たまらない!」といった、興奮や喜び、深い満足感を表現するのにぴったりです。 **どんな場面で使うか**: 食事、映画鑑賞、新しい趣味、スポーツ観戦、イベント参加、旅行中など、目の前のことに対して強い喜びや満足を感じているときに使われます。 **どんな気持ちを表すか**: 興奮、喜び、深い満足感、感動、夢中になっている気持ちなど、非常にポジティブな感情を表します。 **フォーマル度**: 非常にインフォーマルでカジュアルな表現です。ビジネスシーンやフォーマルな場では通常使用されません。友人や家族との会話、SNSなど、リラックスした環境で使われるべきです。 **ネイティブがどう感じるか**: ネイティブスピーカーにとっては非常に一般的で自然な口語表現です。特に若い世代やカジュアルな状況で頻繁に使われます。「love」の進行形は文法的にはイレギュラーですが、このフレーズでは感情の強調として広く認知されています。
This pizza is amazing! I'm loving this.
このピザ、最高!めっちゃ気に入ったよ。
The music at this party is great. I'm loving this vibe!
このパーティーの音楽、最高だね。この雰囲気、すごく好き!
I just got a new game, and I'm totally loving this.
新しいゲームを買ったんだけど、これすごくハマってるんだ。
We're on vacation, and I'm loving every minute of it.
休暇中なんだけど、一瞬一瞬を楽しんでるよ。
This weather is perfect for a picnic. I'm loving this!
この天気、ピクニックに最高だね。すごく気に入った!
Your new hairstyle looks fantastic! You must be loving it.
新しい髪型、すごく素敵!気に入ってるんでしょうね。
The view from our hotel room is breathtaking. I'm loving this trip so much.
ホテルの部屋からの眺めは息をのむほど美しいね。この旅行、すごく気に入ってるよ。
I didn't expect to like hiking this much, but I'm loving it!
ハイキングがこんなに好きになるとは思わなかったけど、すごく楽しい!
This book is so captivating. I'm absolutely loving it!
この本、すごく引き込まれる。本当に気に入った!
They updated the app, and I'm actually loving the new features.
アプリがアップデートされて、新しい機能が結構気に入ってるんだ。
「I'm loving this」は「今、この瞬間を心から楽しんでいる」という一時的で強い感情を強調します。一方、「I really enjoy this」はより一般的で、特定の瞬間だけでなく習慣的な楽しみや一般的な好意にも使えます。フォーマルな場面でも使いやすい表現です。
「I'm loving this」は「目の前の特定の物事や状況」を気に入っていることを指すことが多いですが、「I'm having a great time」は「全体的な状況や経験」が楽しいという、より広範な意味で使われます。どちらもカジュアルな状況でよく使われます。
「This is great!」や「This is amazing!」は、感動や喜びをストレートに表現する感嘆表現です。「I'm loving this」は「私が楽しんでいる」という主観的な感情に焦点を当てますが、こちらは「物が素晴らしい」という客観的な評価に近い表現です。
「I'm loving this」は「現在の楽しみ」を指すのに対し、「I'm really into this」は「今、夢中になっていること、興味を持っていること」を意味し、一時的な楽しみというよりは、もう少し継続的な関心や没頭を表します。
「I'm loving this」は非常にカジュアルな表現なので、ビジネスシーンやフォーマルな場での使用は不適切です。会議やビジネスメールでは、より中立的で一般的な「enjoy」や「find engaging」などを使うのが適切です。
「loving」の後に何を愛しているかを示す目的語が必要です。具体的なもの(this)や一般的なもの(it)を付け加えることで、意味が明確になります。
A:
How's your pasta?
パスタどう?
B:
Oh, it's absolutely delicious! I'm loving this.
ああ、最高に美味しいよ!すごく気に入った!
A:
This movie is getting really intense.
この映画、すごい展開になってきたね。
B:
Yeah, I'm loving this plot twist!
うん、このどんでん返し、すごく気に入った!
A:
Are you enjoying the festival?
フェスティバル楽しんでる?
B:
Totally! The music, the food, the atmosphere... I'm loving this!
もちろん!音楽も食べ物も雰囲気も…最高に気に入ったよ!
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード