/aɪm hɪər tə wɜːrk/
I'M here to WORK
「アイム」は短く、「here」のRの音は舌を巻かずに引くように発音します。「to」は「タ」のように軽く弱めて発音されることが多く、「work」のRは舌を引いて発音し、口をあまり広げないようにすると自然です。
"This phrase is used to clearly state that one's primary reason or purpose for being in a particular location is for professional tasks or duties, often implying a focus on work rather than other activities like leisure or socializing."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある場所に来た目的が「仕事」であることを明確に、かつ直接的に伝える際に使われます。例えば、出張先で観光や遊びに誘われた際に、自分の優先順位が仕事であることを丁寧に、しかしはっきりと示したい時に非常に有効です。また、職場で雑談に流されそうになったり、集中が途切れたりした時に、自分や周囲に「仕事に集中しよう」と意識を促すためにも使えます。 フォーマル度は「中立的」で、ビジネスシーンから友人とのカジュアルな会話まで幅広く使えますが、その場の状況によっては「真面目な人」「仕事熱心な人」といった印象を与えることもあります。ネイティブは、このフレーズを聞くと、話し手が「目的意識を持って真剣に取り組んでいる」と感じ取ることが多いでしょう。
I can't join you for sightseeing today; I'm here to work.
今日は観光には参加できません。私は仕事で来ているので。
No time for games, guys. We're here to work.
みんな、遊んでいる暇はないよ。私たちは仕事をするためにここにいるんだ。
Don't get me wrong, I enjoy the city, but I'm here to work.
誤解しないでほしいのですが、この街は好きですが、私は仕事をするためにここにいます。
Sorry, I gotta focus. I'm here to work.
ごめん、集中しないと。私は仕事をするためにここにいるんだ。
They asked if I wanted to go out, but I told them I'm here to work.
彼らは外出しないかと尋ねてきましたが、私は仕事で来ていると伝えました。
While I appreciate the hospitality, my priority is clear: I'm here to work.
おもてなしには感謝しますが、私の優先事項は明確です。私は仕事をするためにここにいます。
Let's stay focused on the agenda. We're here to work.
議題に集中しましょう。私たちは仕事をするためにここにいるのですから。
I understand there are social events, but primarily, I'm here to work.
交流イベントがあるのは承知していますが、主に私は仕事でここにいます。
My presence here is strictly professional; I am here to work.
私のここでの存在はあくまでプロフェッショナルなものです。私は仕事をするために参りました。
With respect, my mandate is specific, and I am here to work.
恐縮ですが、私の任務は明確であり、私は仕事をするためにここにいます。
「出張中です」という意味で、仕事が目的であることを示唆しますが、「I'm here to work」のように、その場で「仕事をする」という具体的な行動や集中を強調するニュアンスは弱いです。単に現在の状況を説明する際に使われます。
「私がここにいる目的は仕事をすることです」という意味で、「I'm here to work」と非常に似ていますが、よりフォーマルで、自身の意図をより明確に、かつ直接的に述べる際に使われます。やや硬い表現です。
「私は仕事に集中しています」という意味で、現在の自分の精神状態や行動の焦点を強調します。物理的に「ここにいる」という場所の概念よりも、心理的な「集中」に重きを置いた表現です。「I'm here to work」は、その場所にいる理由と行動の目的を結びつけます。
「〜するために」という目的を表すには、一般的に「to + 動詞の原形」の不定詞を使用します。動名詞(-ing形)を伴う「for + 動名詞」も目的を表すことはありますが、この文脈では「to work」がより自然で一般的です。
「I'm here working」は「私はここで仕事をしている最中だ」という現在の行動を指すことが多いです。一方、「I'm here to work」は「仕事をするという目的でここにいる」という、明確な目的を伝えたい場合に用います。ニュアンスが異なるため、伝えたい内容に合わせて使い分ける必要があります。
A:
Are you going to explore the city tonight? We're heading to the night market!
今夜、街を散策しますか?ナイトマーケットに行く予定ですが!
B:
That sounds lovely, but unfortunately, I'm here to work. Maybe another time?
それは素晴らしいですね、でも残念ながら、私は仕事で来ているので。またの機会にでも?
A:
Did you hear about the new office gossip? It's quite juicy!
新しいオフィスのゴシップ聞いた?すごく面白いよ!
B:
Haha, sounds interesting, but I'm here to work. I need to finish this report by lunch.
ハハ、面白そうだけど、私は仕事をするためにここにいるんだ。昼までにこのレポートを終わらせないと。