/aɪd laɪk tə æsk əˈbaʊt/
I'd LIKE to ASK about
「I'd like to」は「アィドゥライクトゥ」のように、特に'dとlikeが繋がって発音されることが多いです。「ask about」も「アスカバウト」のようにリエゾンして発音されます。全体的に滑らかに、しかし「like」と「ask」にアクセントを置くように意識しましょう。
"A polite way to introduce a question or a request for information about a specific topic."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、相手に何かを尋ねる際に非常に丁寧で礼儀正しい印象を与える表現です。直接的に「Can I ask about...?」と言うよりも、より控えめでプロフェッショナルな響きがあります。ビジネスシーン、カスタマーサービス、フォーマルな会議、あるいは初対面の人や目上の人に質問する際など、幅広い場面で活用できます。相手に敬意を払い、円滑なコミュニケーションを始めるためのクッション言葉として機能するため、ネイティブスピーカーはこれを「礼儀正しい、思慮深い表現」と感じます。質問内容が個人的なことやデリケートな内容である場合にも、このフレーズを使うことで相手に不快感を与えることなく切り出すことができます。
I'd like to ask about the status of my order, please.
ご注文の状況についてお伺いしたいのですが。
Excuse me, I'd like to ask about the bus schedule to the city center.
すみません、市内中心部行きのバスの時刻についてお伺いしたいのですが。
During the meeting, I'd like to ask about the budget allocation for the next quarter.
会議中に、来四半期の予算配分についてお伺いしたいのですが。
I'd like to ask about your experience studying abroad. It sounds fascinating.
留学の経験についてお伺いしたいのですが。とても面白そうですね。
Could you tell me more? I'd like to ask about the details of your proposal.
もう少し詳しく教えていただけますか?あなたの提案の詳細についてお伺いしたいのですが。
I'd like to ask about the requirements for applying to this university.
この大学に出願するための要件についてお伺いしたいのですが。
I'm calling because I'd like to ask about your available services.
利用可能なサービスについてお伺いしたく、お電話いたしました。
If you have a moment, I'd like to ask about your thoughts on the recent market trends.
もしよろしければ、最近の市場動向についてのご意見をお伺いしたいのですが。
I'd like to ask about the process for returning this item.
こちらの商品の返品手続きについてお伺いしたいのですが。
Before we finish, I'd like to ask about any outstanding questions from the team.
終わる前に、チームからの未解決の質問についてお伺いしたいのですが。
「I'd like to ask about」よりも直接的で、ややカジュアルな印象を与えます。親しい間柄や緊急時など、状況によっては使いやすいですが、フォーマルな場面では「I'd like to ask about」の方が適切です。
「Can I」よりも丁寧な表現ですが、「I'd like to ask about」には及ばないことがあります。礼儀正しさはありますが、「I'd like to」が「〜したい」という意思表明であるのに対し、「Could I」は「〜してもいいですか」という許可を求めるニュアンスが強いです。
「I'd like to ask about」と同様に非常に丁寧な表現で、特に許可を求めるニュアンスが強いです。ビジネスやフォーマルな場面で「〜について質問してもよろしいでしょうか」と尋ねる際に使われます。堅苦しいと感じる人もいるため、状況によって使い分けが必要です。
非常に直接的で、丁寧さに欠けます。自分の意思をストレートに伝える表現であり、フォーマルな場面や初対面の人に対して使うと、ややぶしつけな印象を与えてしまう可能性があります。親しい友人との会話など、ごくカジュアルな場面での使用が適切です。
「〜について気になっていたのですが」というニュアンスで、より遠回しで控えめ、かつ丁寧な表現です。質問を切り出す前にクッションを置くことで、相手に配慮している印象を与えます。「I'd like to ask about」よりもさらに柔らかい口調になります。
「I like to」は「〜するのが好きだ」という意味になり、「〜したい」という丁寧な要望を表す場合は「would」を加えて「I'd like to」とするのが自然です。
「to」は不定詞なので、その後には動詞の原形が続きます。「asking」のような動名詞は使いません。
「ask for」は「〜を要求する、求める」という意味になり、「〜について尋ねる」という場合は「ask about」が適切です。
A:
Welcome to our hotel. How may I help you?
ようこそ当ホテルへ。何かお手伝いできることはございますか?
B:
Hello. I'd like to ask about the breakfast options and timing.
こんにちは。朝食のオプションと時間についてお伺いしたいのですが。
A:
Hey Mark, do you have a minute?
マーク、ちょっと時間ある?
B:
Sure, what's up?
うん、どうしたの?
A:
I'd like to ask about the new software update process.
新しいソフトウェアのアップデート手順についてお伺いしたいのですが。
A:
Excuse me, Professor Smith. Do you have a moment?
すみません、スミス先生。少しお時間いただけますか?
B:
Yes, come in. What can I do for you?
ええ、どうぞ。何かご用ですか?
A:
I'd like to ask about the requirements for the final essay.
最終エッセイの要件についてお伺いしたいのですが。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード