/æz ɪt wɜːr/
AS it WERE
「アズィットゥワー」のように各単語を流れるように発音し、「アズ」と「ワー」にわずかに強勢を置きます。特に「were」は、力を入れすぎず、曖昧母音に近い「ワー」の音です。
"Used to describe something in a way that is not exact but that gives a good general idea of what you mean; in a manner of speaking."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、話している内容が比喩的であること、あるいは、より正確な言葉が見つからないが、伝えたいニュアンスはこれだということを示す際に使われます。「言ってみれば」「いわば」という日本語訳が最も適切で、話者が自分の表現に少し距離を置いたり、控えめな姿勢を示す意図があります。フォーマルな文脈で使うと知的な印象を与えますが、日常会話でも少しユーモラスに、あるいは皮肉を込めて使うこともあります。やや古めかしい、または文学的な響きを持つと感じるネイティブもいますが、教養ある表現として認識されることが多いです。
He became, as it were, a second father to me.
彼は、言ってみれば、私にとって第二の父親のような存在になりました。
The internet is, as it were, a global brain.
インターネットは、いわば、地球規模の脳です。
She had an aura of authority, as it were, that commanded respect.
彼女には、いわば威厳のオーラがあり、それが尊敬を集めていました。
We are all, as it were, passengers on this planet.
私たちは皆、いわば、この惑星の乗客です。
His retirement marked, as it were, the end of an era.
彼の引退は、言ってみれば、一つの時代の終わりを告げるものでした。
The new policy acted as, as it were, a safety net for small businesses.
その新しい政策は、いわば、中小企業のためのセーフティネットとして機能しました。
The city became, as it were, a melting pot of cultures.
その都市は、言ってみれば、文化のるつぼとなりました。
He was, as it were, born with a silver spoon in his mouth.
彼は、いわば、銀のスプーンをくわえて生まれてきたようなものです。
The project was, as it were, put on hold indefinitely.
そのプロジェクトは、いわば、無期限に保留されました。
Her words were, as it were, a dagger to his heart.
彼女の言葉は、いわば、彼の心臓に突き刺さる短剣でした。
The research provides, as it were, a new lens through which to view the problem.
その研究は、いわば、問題を新たな視点から見るためのレンズを提供します。
He's always got his nose in a book, as it were, a walking encyclopedia.
彼はいつも本に夢中なんです、いわば歩く百科事典ですよ。
「so to speak」も「いわば」「言ってみれば」という意味で「as it were」と非常に似ていますが、より口語的で一般的によく使われます。「as it were」がやや古めかしい、または文学的な響きを持つことがあるのに対し、「so to speak」はより現代的で自然に感じられます。
これも「いわば」「言ってみれば」という意味で、ほぼ同義です。「as it were」と同様に、自分の言葉が完全に正確ではないことを示唆する際に使われます。「as it were」よりは少し説明的な響きがあります。
「you could say」は「〜と言えるでしょう」と訳され、より直接的でカジュアルな言い方です。比喩的な表現や曖昧な説明をする点は共通しますが、「as it were」のような古典的・文学的なニュアンスは薄く、日常会話でより気軽に使える表現です。
このフレーズは「仮定法過去」の形をとるため、たとえ現在や未来の事柄について言及する場合でも、動詞は「was」ではなく「were」を使います。「as it was」は「それがそうだったように」という全く異なる意味になります。
単語の語順を間違える間違いです。「as it were」という固定されたフレーズなので、語順を変えることはできません。
A:
How's the new marketing strategy going?
新しいマーケティング戦略の進捗はどうですか?
B:
It's still in the early stages, but we've planted the seeds, as it were, for future growth.
まだ初期段階ですが、いわば、将来の成長のために種を蒔いたところです。
A:
So, you've taken up painting. How's that going?
絵を描き始めたんだって?どう?
B:
Oh, it's quite challenging. My studio is, as it were, a battlefield of colors and canvases right now.
ああ、かなり難しいよ。今、僕のアトリエはいわば、絵の具とキャンバスの戦場さ。
A:
How do you manage to keep your team so cohesive?
どうやってチームをそんなに団結させているのですか?
B:
We try to foster an environment where everyone feels like they're, as it were, part of a single organism.
私たちは、誰もがいわば、一つの有機体の一部であると感じられるような環境を育むよう努めています。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード