/ju kæn hæv ɪt ɔːl/
you CAN'T have it ALL
「can't」と「all」をはっきりと強く発音することで、表現の意図(全てを手に入れることはできないという強調)が伝わりやすくなります。全体的に流れるようなリズムを意識しましょう。アメリカ英語ではcan'tの'a'は「ア」と「エ」の中間のような音になります。
"It is impossible to achieve or obtain everything you desire in life simultaneously, often implying that sacrifices or compromises must be made to gain something else."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、人生や特定の状況において、理想とする全てを同時に手に入れることは不可能である、という現実や諦め、あるいは悟りを表す表現です。何かを得るためには別の何かを諦める必要がある、という「取捨選択」の場面でよく使われます。例えば、仕事での成功を追求すればプライベートな時間が犠牲になる、といった状況です。相手に「完璧を求めすぎない方がいい」と諭したり、自分自身に言い聞かせたりする際に用いられます。共感や慰めのニュアンスを含むこともあります。フォーマル度は「neutral」で、日常会話からビジネスのカジュアルな場面まで幅広く使われます。ネイティブは、人生の真理や現実的な視点を表す際に自然に使います。
I really want a high-paying job, but I also want a lot of free time. I guess you can't have it all.
高給の仕事も欲しいし、自由な時間もたくさん欲しい。でも、全部は手に入らないってことですよね。
She's always complaining about her husband, but he's great with the kids. Well, you can't have it all.
彼女はいつも旦那さんの文句を言っているけど、彼は子育てには協力的だよね。まあ、全てを手に入れるなんて無理だよね。
I love living in the city for the convenience, but I miss the peace and quiet of the countryside. You can't have it all, I suppose.
都会の便利さは好きだけど、田舎の静けさが恋しいな。全てを手に入れるのは無理だね、きっと。
This car is fast and stylish, but the fuel efficiency is terrible. Guess you can't have it all.
この車は速くてスタイリッシュだけど、燃費がひどいな。全部は手に入らないってことか。
I wanted to travel the world and also buy a house, but I realized you can't have it all at once.
世界中を旅して家も買いたかったけど、一度に全部は無理だと気づいたんだ。
My friend wants a super supportive partner who also lets her do whatever she wants. I told her, 'You can't have it all!'
友達が、すごく支えになってくれる上に自分の好きなことをさせてくれる最高のパートナーを欲しがってるんだ。私は「全てを手に入れることはできないよ!」って言ったんだ。
We want to launch this product quickly, but we also need it to be perfect. Sometimes, you can't have it all.
この製品を早く発売したいけど、完璧である必要もある。時には、全てを望むことはできないものです。
The client wants both low cost and high quality. We'll have to explain that you can't have it all.
クライアントは低コストと高品質の両方を求めている。全てを手に入れることはできないと説明しなければなりません。
In any strategic decision-making process, one must acknowledge the reality that you can't have it all; compromises are often necessary.
どのような戦略的意思決定プロセスにおいても、全てを手にすることはできないという現実を認識し、しばしば妥協が必要であることを認めなければなりません。
While striving for excellence is commendable, it's important to understand that in complex systems, you can't have it all, and prioritization becomes key.
卓越性を追求することは称賛に値しますが、複雑なシステムにおいては全てを手に入れることはできず、優先順位付けが鍵となることを理解することが重要です。
「you can't have it all」が「人生において全てを完璧に手に入れることはできない」という広範な真理を指すのに対し、「you can't have your cake and eat it too」は「何かを得るために、その何かを消費することによって元の状態を維持できない(つまり両立できない)」という、特定の二つの相反する利益を同時に追求することの難しさに焦点を当てています。より具体的な状況で使われることが多いです。
「you can't have it all」は「完璧は存在しない」という諦めや現実を受け入れる意味合いが強いのに対し、「no pain, no gain」は「何かを達成するには苦労や努力が必要である」という、努力と成果の因果関係に焦点を当てた表現です。意味合いは異なりますが、目標達成には犠牲が伴うという点で関連性があります。
「you can't have it all」が「全ての良いものを同時に手に入れることはできない」という理想と現実のギャップを指すのに対し、「there's no free lunch」は「ただで手に入るものはなく、何かしらの代償やコストが伴う」という経済的な視点や、責任が必ず発生するという意味合いが強いです。
「you can't have it all」が「完璧は望めない」という概念的な不可能性を指すのに対し、「you win some, you lose some」は「人生には良いこともあれば悪いこともある、勝つこともあれば負けることもある」という、物事の浮き沈みや結果の多様性を受け入れるニュアンスが強いです。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
I'm so exhausted. I want to succeed in my career, but I also want more time for my hobbies and family.
もうへとへとだよ。仕事で成功したいけど、趣味や家族のための時間ももっと欲しいんだ。
B:
I understand. It's tough, but sometimes you just have to accept that you can't have it all. You might need to prioritize.
わかるよ。大変だけど、時には全てを手に入れることはできないって受け入れるしかないんだ。優先順位をつける必要があるかもしれないね。
A:
I want someone smart, funny, rich, handsome, and an amazing cook. Is that too much to ask?
頭が良くて、面白くて、お金持ちで、ハンサムで、料理も得意な人が欲しいんだ。高望みしすぎかな?
B:
Honestly? Yes, a little. You can't have it all! Maybe focus on the top two or three qualities.
正直に言って?うん、ちょっとね。全部は手に入らないよ!たぶん、上位2つか3つの資質に絞るべきだよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード