/ˈrɪt.ən əkˈsɛp.tə.bli/
written acCEPTably
💡 「written」は強く、「acceptably」はアクセントを弱めて発音します。
"in a way that is good enough and meets the necessary standards"
💡 ニュアンス・使い方
「written acceptably」は文章の質や水準が良好であることを表します。堅苦しくなく、読みやすく、ミスも目立たない程度の文章を指します。ビジネスメールやレポート、論文などの公式な文書で使われることが多く、フォーマルな場面で用いられます。ネイティブも「上手に書けている」と感じる程度の文章を表現できます。
The report was written acceptably, with no major errors or awkward phrasing.
レポートは主要なミスやぎこちない表現もなく、適切に書かれていた。
Her email to the client was written acceptably, conveying the necessary information clearly.
クライアントへのメールは必要な情報を明確に伝えており、適切に書かれていた。
The student's essay was written acceptably, meeting the basic requirements of the assignment.
その学生のエッセイは課題の基本的な要件を満たす水準で書かれていた。
「written acceptably」は「適切」に書かれているという程度感を表すのに対し、「written well」はより高い水準の良い書き方を意味する。ビジネスや学術的な文書では「written acceptably」の方が一般的。
「written acceptably」は文章の質や水準が良好であることを表すのに対し、「written properly」はより形式や規則に沿っていることを強調する。「proper」は堅苦しい感じがするため、日常的な文書ではむしろ「written acceptably」の方が自然。
acceptableは形容詞なので、副詞のacceptablyを使う必要がある。
冗長な表現を避けて、simpleな「written acceptably」を使う。
A:
The report you submitted last week was written acceptably. Good work.
先週提出したレポートは適切に書かれていました。良い仕事だと思います。
B:
Thank you, I'm glad the writing was up to par. I'll keep that in mind for future reports.
ありがとうございます。文章の水準が適切だとわかってよかったです。次のレポートでも気をつけます。
written acceptably を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。