/wɪˈðaʊt ˈfæktʃuəl ˈbeɪsɪs/
without FACTUAL BASIS
「without」は「ウィズアウト」ではなく「ウィダウト」に近い発音です。特に「out」の部分に強勢があります。「factual」は「ファクチュアル」と発音し、「fac」を強く発音します。「basis」は「ベイシス」と発音し、「ba」に強勢を置きます。全体的に重要な情報を伝えるため、はっきりと発音しましょう。
"Lacking any supporting evidence, concrete information, or verifiable facts; unfounded or unsubstantiated by reality or data."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かの主張、情報、噂、報道などが客観的な証拠を全く欠いていることを、批判的または客観的な視点から述べる際に使用されます。感情的な表現ではなく、論理的・分析的な文脈、特にビジネス、学術、法律、ジャーナリズムといったフォーマルな場面でよく用いられます。単に「間違っている (wrong)」と言うよりも、「その間違いの原因が事実や根拠の欠如にある」ことを明確に指摘したい場合に非常に効果的です。日常会話で使うとやや堅苦しく聞こえることがありますが、情報の信頼性を問題にする真剣な議論では適切です。
The accusation against the manager was entirely without factual basis.
その部長に対する告発は、全く事実無根でした。
Critics argued that the new policy was without factual basis and driven purely by ideology.
批評家たちは、その新政策は事実に基づかず、純粋にイデオロギーによって推進されていると主張しました。
Management dismissed the employee's allegations, stating they were without factual basis.
経営陣は、従業員の申し立ては事実無根であるとして却下しました。
The media report turned out to be largely without factual basis, causing public outcry.
その報道は大部分が事実無根であることが判明し、国民の抗議を引き起こしました。
We cannot proceed with the project if the initial data is without factual basis.
初期データが事実に基づかないものであれば、プロジェクトを進めることはできません。
Any decision made without factual basis risks negative consequences.
事実に基づかずに下された決定は、否定的な結果を招くリスクがあります。
His conspiracy theory is completely without factual basis.
彼の陰謀論は完全に事実無根です。
The legal team demonstrated that the prosecution's case was without factual basis.
法務チームは、検察側の主張が事実に基づかないことを示しました。
The professor found the student's argument to be without factual basis.
教授は、その学生の主張が事実に基づかないと判断しました。
Their entire marketing strategy appeared to be without factual basis, leading to poor results.
彼らのマーケティング戦略全体が事実に基づかないように見え、結果として不振に終わりました。
Such inflammatory statements are without factual basis and contribute nothing to the debate.
そのような扇動的な発言は事実に基づかず、議論に何の貢献もしません。
He was reprimanded for making claims without factual basis in his presentation.
彼はプレゼンテーションで事実に基づかない主張をしたことで叱責されました。
「unfounded」は「根拠のない」という意味の形容詞で、より簡潔に表現できます。「without factual basis」はより具体的に「事実に基づかない」という構成を示唆します。両者ともフォーマルな文脈で使われますが、「unfounded」の方がやや汎用性が高く、口語でも使われやすい場合があります。
「groundless」も「根拠のない」という意味の形容詞で、「unfounded」と非常に似ています。感情や恐怖など、より抽象的なものに対しても使われることがあります。「without factual basis」は、特に「事実」の欠如に焦点を当てる点で異なります。
「unsubstantiated」は「裏付けのない」「証拠によって立証されていない」という意味で、特に証拠や証明の不足を強調します。法律や科学の分野でよく使われる、よりフォーマルな表現です。「without factual basis」は「事実」そのものの欠如を指すのに対し、「unsubstantiated」は「証拠による裏付け」の欠如を指します。
「baseless」は「根拠のない」という意味で、比較的シンプルで直接的な表現です。「without factual basis」と意味は近いですが、「baseless」の方がやや口語的な響きを持つことがあり、幅広い文脈で使われます。フォーマル度は「without factual basis」よりやや低いかもしれません。
「lacking evidence」は「証拠を欠いている」という意味で、非常に直接的かつ客観的な表現です。「without factual basis」と同様に、事実や証拠の不足を指摘する際に使われますが、「lacking evidence」の方が具体的な「証拠」の有無に焦点を当てています。フォーマル度は同程度です。
「fact」は名詞なので、名詞「basis」を修飾する際には形容詞の「factual」を使うのが正しいです。「事実の根拠」という意味になります。
「根拠」という概念は通常単数形の「basis」で表現されます。複数の根拠がない場合でも「factual basis」のままで一般的に使われます。
「factual basis」だけだと「事実に基づいた根拠」という意味になり、元のフレーズとは逆の意味になってしまいます。「〜なしで」を意味する「without」が必要です。
A:
I heard some concerns from the team regarding the new project timeline.
新しいプロジェクトのタイムラインに関して、チームからいくつか懸念を聞きました。
B:
Yes, but many of those seem to be without factual basis. Let's focus on the data we have.
はい、しかしそれらの多くは事実に基づかないもののように思えます。手元のデータに焦点を当てましょう。
A:
Did you see that article about the recent scandal? It paints a very negative picture.
最近のスキャンダルに関するあの記事を見ましたか?非常にネガティブな描写でしたね。
B:
I did, but honestly, I think that report is largely without factual basis. They didn't provide any concrete evidence.
見ましたよ、でも正直なところ、あの報道は大部分が事実無根だと思います。具体的な証拠は何一つ示されていませんでした。
A:
Your analysis is thorough, but some of your conclusions appear to be without factual basis.
あなたの分析は詳細ですが、結論の一部は事実に基づかないように見受けられます。
B:
I understand, Professor. I will re-examine the data to strengthen those points.
承知いたしました、教授。その点を強化するためにデータを再検討します。