/ˌwɪʃfəli ˈsmaɪld/
WISHfully SMILED
「wishfully」は「ウィッシュフリー」ではなく、「ウィシュフェリー」のような発音に近く、後ろの「smiled」とスムーズにつなげます。「WISH」と「SMILED」に強勢を置くと自然です。
"To express a smile that indicates a strong hope or desire for something to happen or to be true, often with a hint of longing or dreaminess."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、個人的な夢や願望、未来への期待を語る際や、他者のそうした感情を描写する際に使われます。例えば、将来の計画を想像したり、手の届かないものへの憧れを抱いたりするような状況でよく用いられます。表現される気持ちは、希望、願望、夢見がちな気持ちに加え、実現が難しいかもしれないという一抹の不安や寂しさ、切ない憧れが混じることもあります。フォーマル度は中立的で、ビジネスシーンで直接的に使うことは少ないですが、文学的な表現や感情描写としては適切です。ネイティブスピーカーにとっては、詩的で情緒豊かな表現として認識され、人の内面的な感情や心理状態を繊細に描写する際に効果的です。
She wishfully smiled at the thought of winning the lottery.
彼女は宝くじに当たることを想像して、夢見がちに微笑みました。
He wishfully smiled, imagining a peaceful life in the countryside.
彼は田舎での穏やかな生活を想像し、願いを込めて微笑みました。
"I hope someday I can travel the world," she said, wishfully smiling.
「いつか世界中を旅したいな」と彼女は言い、願うように微笑みました。
The child wishfully smiled at the toy in the shop window.
その子供はショーウィンドーのおもちゃを見て、欲しそうに微笑みました。
She wishfully smiled at the mention of her dream vacation.
彼女は夢の休暇について話が出た時、期待に満ちた笑顔を見せました。
After hearing the good news, he wishfully smiled at the prospect of success.
良い知らせを聞いた後、彼は成功の見込みに願いを込めて微笑みました。
They wishfully smiled, hoping their team would win the championship.
彼らはチームが優勝することを願い、期待に満ちた笑顔を見せました。
The CEO wishfully smiled, envisioning the company's future growth.
CEOは会社の将来的な成長を思い描き、希望を込めて微笑みました。
At the project launch meeting, the manager wishfully smiled, anticipating its success.
プロジェクトの立ち上げ会議で、マネージャーはその成功を期待して微笑みました。
The old man wishfully smiled as he recalled the dreams of his youth.
老人は若き日の夢を思い出し、憧れを込めて微笑みました。
In her memoirs, she described how she wishfully smiled at the possibilities life offered.
彼女は回顧録の中で、人生が提供する可能性にどう夢見て微笑んだかを記しました。
「dreamily smiled」は、まるで夢の中にいるかのような、現実離れした、ぼんやりとした幸福感を伴う微笑みを指します。「wishfully smiled」は、何かが実現することへの具体的な(あるいは抽象的な)願いや期待が込められているのに対し、「dreamily」はより幻想的で、願望が必ずしも明確でない場合があります。
「hopefully smiled」は、「wishfully smiled」と似ていますが、「hopefully」はより実現可能性の高い、具体的な希望や期待を表すニュアンスが強いです。「wishfully」は、実現が難しいかもしれない夢見がちな願いや、憧れの色合いが強いのに対し、「hopefully」は「うまくいけば」という前向きな期待をストレートに表現します。
「smiled wistfully」は、過去の出来事、失われたもの、手の届かないものへの感傷や郷愁を伴う微笑みを表します。しばしば少し悲しげな、物思いにふけるようなニュアンスがあります。「wishfully smiled」が未来への期待や願望に焦点を当てるのに対し、「wistfully」は過去や現状への未練、切なさに重きを置きます。
「wishful smile」も文法的には間違いではないですが、「She wishfully smiled.」のように副詞を使って動詞を直接修飾する方が自然な表現です。「wishful」は形容詞なので、「a wishful look」や「a wishful glance」のように名詞を修飾するのに使われます。
動詞「smiled」を修飾する際は副詞「wishfully」を使用します。「wishful」は形容詞であり、動詞を直接修飾することはできません。
A:
What do you want to be when you grow up?
大人になったら何になりたい?
B:
I wishfully smiled, "A painter, traveling the world."
世界中を旅する画家になりたいな、と願いを込めて微笑んだ。
A:
Did you notice how she smiled when she talked about her dream?
彼女が夢について話した時の笑顔、気づいた?
B:
Yes, she wishfully smiled, as if she could already see herself there.
ええ、まるでそこにいるかのように、期待を込めて微笑んでいましたね。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード