「wax」の類語・言い換え表現
蝋、または光沢を与えるための物質名詞、動詞
waxより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(5語)
gloss
(光沢、艶)ニュアンス: 物の表面に艶を出すことを指しますが、特に仕上げの段階で用いられ、見た目の美しさを強調する際に使われます。「wax」とは異なり、物質そのものの意味はありません。
The gloss on the paper made the colors pop.
紙の光沢が色を鮮やかにしました。
She applied a gloss to the surface for a polished look.
彼女は仕上げのために表面に光沢を加えました。
polish
(磨く、仕上げる)ニュアンス: 物体の表面を滑らかにして光沢を出すことを指し、特に手作業で行うことが多いです。「wax」とは異なり、プロセスに焦点を当てています。
He polished the silverware until it gleamed.
彼は銀食器を磨いて光り輝かせました。
You should polish your presentation skills.
プレゼンテーションスキルを磨くべきです。
lacquer
(ラッカー、艶出し剤)ニュアンス: 木製品や金属に塗布して光沢を出し、保護するための物質です。「wax」よりも硬い仕上げを提供します。
The furniture was finished with a clear lacquer.
その家具は透明なラッカーで仕上げられました。
Lacquer provides a durable finish for wood.
ラッカーは木材に耐久性のある仕上げを提供します。
varnish
(バーニッシュ、ニス)ニュアンス: 木材や絵画などの表面を保護し、光沢を与えるために使用される液体です。「wax」とは異なり、乾いた後に硬化します。
They applied varnish to protect the artwork.
アートワークを保護するためにバーニッシュを施しました。
The table was finished with a glossy varnish.
そのテーブルは光沢のあるバーニッシュで仕上げられました。
glaze
(釉薬、光沢のある塗料)ニュアンス: 特に陶器や食器に光沢を与えるために使用される液体やコーティングを指します。「wax」とは異なり、主に焼成過程で使われます。
The ceramic was finished with a beautiful glaze.
その陶器は美しい釉薬で仕上げられました。
A glaze adds a protective layer to the pottery.
釉薬は陶器に保護層を加えます。
中立的な表現(8語)
buff
(磨く、磨き上げる)ニュアンス: 主に金属や表面を磨くことに使われ、光沢を出すために行うアクションを指します。「wax」のように物質を使うわけではありませんが、目的は光沢を出すことです。
I need to buff my car to make it shine.
車を磨いて光沢を出す必要があります。
He spent the afternoon buffing the furniture.
彼は午後を家具の磨きに費やしました。
shine
(輝く、光る)ニュアンス: 一般的に光を反射する状態を指し、物質や表面の光沢を強調する際にも使われます。「wax」とは異なり、動詞としても使われ、より抽象的な意味合いがあります。
The sun will shine brightly tomorrow.
明日は太陽が明るく輝くでしょう。
Make sure to shine your shoes before the meeting.
会議の前に靴を磨くことを忘れないでください。
coating
(コーティング、被覆)ニュアンス: 物体の表面に何かを被せることを指し、保護や光沢を目的とする場合があります。「wax」よりも広範な用途を持ちます。
The coating on the wood protects it from moisture.
木材のコーティングは湿気から守ります。
They applied a protective coating to the metal.
金属に保護コーティングを施しました。
sheen
(光沢、艶)ニュアンス: 物の表面からの微光を指し、特に光沢のある外見を強調する際に使われます。「wax」とは異なり、物質を表さず、状態を表します。
The sheen on her hair was stunning.
彼女の髪の光沢は素晴らしかったです。
The fabric has a beautiful sheen.
その生地は美しい光沢があります。
buffing compound
(研磨剤)ニュアンス: 物体の表面を磨くために使用される化学物質で、特に光沢を出すことを目的としています。「wax」とは異なり、特定の製品を指します。
Use a buffing compound for a high-gloss finish.
高光沢の仕上げには研磨剤を使用してください。
He applied a buffing compound to the car.
彼は車に研磨剤を塗布しました。
polish cloth
(磨き布)ニュアンス: 物体を磨くために使う布で、光沢を出すために用いられます。「wax」とは異なり、物質ではなく、道具を指します。
Use a polish cloth to get that shine.
その光沢を得るために磨き布を使用してください。
He always keeps a polish cloth in his car.
彼はいつも車に磨き布を置いています。
finish
(仕上げ)ニュアンス: 物の外観や表面の最終的な状態を指し、光沢を与えるプロセスを含みます。「wax」とは異なり、より広範な意味を持つ言葉です。
The finish on the table is beautiful.
そのテーブルの仕上げは美しいです。
They decided to change the finish of the cabinets.
キャビネットの仕上げを変更することに決めました。
restore
(復元する)ニュアンス: 物体を元の状態に戻すことを指し、光沢を取り戻す行為を含む場合があります。「wax」とは異なり、主に修理や復旧に焦点を当てています。
They restored the antique furniture to its former glory.
彼らはアンティーク家具を元の栄光に復元しました。
The team worked hard to restore the old painting.
そのチームは古い絵画を復元するために努力しました。
カジュアルな表現(3語)
shine spray
(光沢スプレー)ニュアンス: 物体に光沢を与えるために使用するスプレー状の製品で、手軽に光沢を出すことができます。「wax」とは異なり、スプレーとしての使用が特徴です。
I use a shine spray for my shoes.
靴には光沢スプレーを使用しています。
This shine spray works wonders on furniture.
この光沢スプレーは家具に素晴らしい効果をもたらします。
revitalize
(再生させる)ニュアンス: 物体を新しく見せるために行う行為で、光沢を出すことを含む場合があります。「wax」とは異なり、より広範な意味を持ちます。
We need to revitalize the old furniture.
古い家具を再生させる必要があります。
She revitalized her kitchen with a new paint job.
彼女は新しいペンキ塗りでキッチンを再生させました。
revamp
(改装する、刷新する)ニュアンス: 物体やシステムを新しく改善することを指し、特に見た目を良くすることを含みます。「wax」とは異なり、より広範な意味を持つ言葉です。
They decided to revamp the office layout.
オフィスのレイアウトを改装することに決めました。
The company is planning to revamp its branding.
その会社はブランドを刷新する計画を立てています。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード