unnecessary delay
発音
/ʌnˈnɛsəsɛri dɪˈleɪ/
unNECESSARY deLAY
💡 「unnecessary」は「アンネッセサリー」のように「ネ」に強勢を置きます。「delay」は「ディレイ」と発音し、「レイ」の部分を強く意識すると自然に聞こえます。
使用情報
構成単語
意味
何らかのプロセスや行動において、発生する必然性がなく、避けることができたはずの遅れや中断。無駄な遅延、不必要な遅延。
"A postponement or deferral that could have been avoided and serves no useful purpose; an avoidable and often undesirable stoppage in progress."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、単なる「遅れ」ではなく、「避けるべきだった」「不適切である」と判断される遅れや中断を指します。効率性の欠如、計画の不備、または人為的なミスなどが原因で生じる、望ましくない状況を表す際に使われます。ビジネスや行政、プロジェクト管理といった公式な文脈で頻繁に用いられ、不満、苛立ち、または問題提起のニュアンスを含みます。ネイティブは、この表現を聞くと「なぜこの遅れが発生したのか」「誰が責任を負うべきか」といった批判的な意味合いを感じ取ることが多いでしょう。
例文
We must avoid any unnecessary delays in the project timeline.
プロジェクトのタイムラインにおいて、いかなる不必要な遅延も避けなければなりません。
The company has implemented new protocols to prevent unnecessary delays in production.
その会社は生産における不必要な遅延を防ぐため、新しい手順を導入しました。
Your prompt action can help prevent unnecessary delays in the approval process.
あなたの迅速な行動が承認プロセスにおける不必要な遅延を防ぐのに役立ちます。
The court strongly advises against any unnecessary delay in submitting evidence.
裁判所は証拠提出におけるいかなる不必要な遅延も強く戒告します。
The government pledged to eliminate unnecessary delays in bureaucratic procedures.
政府は官僚的な手続きにおける不必要な遅延を排除すると公約しました。
The train had an unnecessary delay because of a small technical issue.
電車は些細な技術的問題のせいで不必要な遅延がありました。
We experienced an unnecessary delay at the airport security check.
空港の保安検査で不必要な遅延を経験しました。
Don't cause any unnecessary delays; we need to finish this soon.
余計な遅延を起こさないでください。これをすぐに終わらせる必要があります。
Waiting for them was an unnecessary delay in our plans.
彼らを待つことは私たちの計画にとって不必要な遅延でした。
The meeting had an unnecessary delay due to someone being late.
誰かが遅刻したせいで、会議に不必要な遅延が生じた。
類似表現との違い
「avoidable delay」は「回避可能な遅延」という意味で、「unnecessary delay」と非常に近い意味で使われます。どちらも遅延が避けられたはずであるというニュアンスを含みますが、「unnecessary」は「不必要」という価値判断を強調するのに対し、「avoidable」は「回避する可能性があった」という事実に焦点を当てます。文脈によってはほぼ同義として使えますが、「unnecessary」の方がやや主観的な不満や批判のニュアンスが強いことがあります。
「needless delay」は「無益な遅延」「不要な遅延」という意味で、「unnecessary delay」とほぼ完全に同義です。「needless」も「不必要な」という意味の形容詞であり、この二つのフレーズは多くの文脈で互換性があります。フォーマル度や使用される場面も非常に似ています。
「undue delay」は「不当な遅延」や「過度の遅延」と訳され、特に法的な文脈や公式な文書でよく用いられます。これは、適正な範囲や期間を超えた、あるいは正当な理由がないと判断される遅延を指します。「unnecessary delay」と意味合いは近いですが、「undue」は「不当に」「過度に」というニュアンスが強く、より規範的な判断が含まれる点で異なります。
「prolonged delay」は「長引く遅延」という意味で、遅延が長く続いているという事実を述べます。このフレーズ自体には「不必要である」という価値判断は含まれません。しかし、長引く遅延はしばしば不必要な要素を含んでいるため、文脈によっては「unnecessary delay」につながる原因として言及されることがあります。
学習のコツ
- 💡「不必要な遅れ」という意味だけでなく、「避けるべきだった無駄な遅れ」というニュアンスまで理解すると、より自然に使いこなせます。
- 💡主にビジネスや公式な文脈で、効率性の欠如や問題点を指摘する際に効果的な表現です。
- 💡「prevent unnecessary delays(不必要な遅延を防ぐ)」や「cause unnecessary delays(不必要な遅延を引き起こす)」のような動詞との組み合わせで覚えると、実際の会話や文書で役立ちます。
- 💡「unnecessary」は形容詞なので、必ず名詞「delay」を修飾する形で使います。「unnecessarily delay」(副詞+動詞)とはならない点に注意しましょう。
対話例
プロジェクトの進捗会議で、遅延の原因について話し合っている場面。
A:
We're currently behind schedule. What's causing these issues?
現在、スケジュールが遅れています。何が問題を引き起こしているのでしょうか?
B:
It seems there was an unnecessary delay in getting approvals for the design changes.
設計変更の承認を得るのに、不必要な遅延があったようです。
行政手続きの進捗が遅いことについて友人に話している場面。
A:
I submitted my application weeks ago, but I haven't heard anything back.
数週間前に申請書を提出したのですが、何も連絡がありません。
B:
That sounds like an unnecessary delay. You should follow up with them.
それは不必要な遅延のように聞こえますね。彼らに問い合わせるべきですよ。
Memorizeアプリで効率的に学習
unnecessary delay を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。