the meanest trick
発音
/ðə ˈmiːnɪst trɪk/
ðə MEANɪst TRICK
💡 「the」は軽く発音し、「meanest」の「mee」と「trick」を強く発音します。感情を込めて言うことで、表現の意図が伝わりやすくなります。
使用情報
構成単語
意味
最も意地悪な手口、最低な策略、卑劣な行為。
"The cruelest, most unfair, or most unkind action or deception designed to harm, deceive, or upset someone; a highly contemptible maneuver."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、誰かを騙したり、傷つけたり、不公平な状況に陥れたりするために使われる、非常に不親切で道徳的に許しがたい行為を指します。話し手は、その行為に対して強い不満、怒り、失望、憤りといったネガティブな感情を抱いています。友人間の裏切り、スポーツでの卑劣な反則、政治的な陰謀など、倫理的に問題のある状況で使われることが多いです。フォーマルな場ではあまり使われず、日常会話や口語的な文脈で、感情を込めて用いられることが一般的です。
例文
Pretending to forget her birthday was the meanest trick he ever pulled.
彼女の誕生日を忘れたふりをしたのは、彼が今までやった中で最も意地悪な手口でした。
That politician used the meanest trick to win the election.
あの政治家は選挙に勝つために、最低な策略を使いました。
Making fun of her disability was the meanest trick I've ever seen.
彼女の障害をからかうのは、これまで見た中で最も卑劣な行為でした。
He played the meanest trick on his rival, ruining his reputation.
彼はライバルに最も意地悪な策略を仕掛け、彼の評判を台無しにしました。
To spread such a rumor about her was the meanest trick imaginable.
彼女についてそんな噂を広めるなんて、想像できる限り最も卑劣な手口でした。
The company's latest move to lay off workers right before the holidays felt like the meanest trick.
ホリデー直前に従業員を解雇するという会社の最新の動きは、最も意地悪な策略のように感じられました。
Many consider the tactic of deliberately misleading the public to be the meanest trick in politics.
意図的に国民を欺くという戦術は、政治において最も卑劣な策略だと多くの人が考えています。
It was the meanest trick to tell the child his pet had run away when it was actually hidden.
ペットが隠されているのに、逃げ出したと子供に告げるのは最も意地悪な策略でした。
Refusing to help a friend in need can feel like the meanest trick, even if unintentional.
困っている友人を助けることを拒むのは、たとえ意図的でなくても、最も意地悪な手口のように感じられることがあります。
The opposing team pulled the meanest trick to distract our players.
相手チームは、我々の選手たちの注意をそらすために、最低な策略を使いました。
類似表現との違い
「ずるい手口」「汚い手」という意味で、『the meanest trick』と非常に近いですが、『meanest』が最上級であるため、『a dirty trick』よりも「最も悪質」「最悪」という強調のニュアンスが強いです。感情的な非難の度合いが高くなります。
ボクシングに由来する表現で、「不公平な攻撃」「卑怯な行為」を指します。直接的な策略というよりは、感情的な攻撃や相手の弱みを突く不意打ちのニュアンスが強いです。人を騙す行為そのものよりも、道義に反する行為全般に使われます。
人を傷つける意図のある「残酷な冗談」を指します。『trick』は騙す、罠にかけるといった意味合いが強いのに対し、『joke』は笑いやからかいを伴いますが、その内容が相手にとって非常に不快である場合に用いられます。
「嫌な手口」「たちの悪いいたずら」という意味で、『the meanest trick』と同様に不快な行為を指しますが、『meanest』ほどの「最悪の」という強調はありません。程度としては『meanest』の方が上です。
よくある間違い
「joke」は冗談やからかいを指しますが、「trick」は策略や騙し、いたずらを意味します。意図的に相手を騙したり、陥れたりする行為を指す場合は「trick」を使うのが自然です。「meanest joke」は「最も意地悪な冗談」という意味で、使えないわけではありませんが、文脈によって使い分けが必要です。
形容詞「mean」の最上級は「meanest」であり、「most mean」ではありません。最上級の形を正しく使うようにしましょう。
学習のコツ
- 💡「meanest」は「mean(意地悪な、卑劣な)」の最上級であることを意識し、非常に強い非難の気持ちを込めて発音・使用しましょう。
- 💡主に感情的な反応を伴う、日常会話や個人的な意見表明の場面で効果的です。フォーマルなビジネスシーンなどでは、より客観的な表現を選ぶ方が無難です。
- 💡類義語の「dirty trick」と比べると、「meanest trick」はより個人的な感情や道徳的な憤りが強調される傾向があります。
対話例
友人が裏切られたことについて話している場面
A:
I can't believe Mark told everyone my secret. I trusted him!
マークが私の秘密をみんなにばらすなんて信じられないよ。彼を信頼してたのに!
B:
That's awful. To break your trust like that is the meanest trick.
ひどいね。そんな風に君の信頼を裏切るなんて、最低な策略だよ。
子供がいじめられた経験について親と話している場面
A:
Mom, Sarah hid my lunch box and wouldn't tell me where it was.
ママ、サラが私のお弁当箱を隠して、どこにあるか教えてくれなかったの。
B:
Oh, honey, that's the meanest trick! Did you tell your teacher?
ああ、かわいそうに、それは最も意地悪な手口ね!先生には言ったの?
Memorizeアプリで効率的に学習
the meanest trick を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。