/tɛnd tə ˈkɒmplɪkeɪt/
tend to COMPLICATE
💡 「tend to」は「テンドゥトゥ」と滑らかに発音し、「complicate」の最初の「com」にアクセントを置いて、はっきりと発音します。
"To have a tendency or inclination to make something more difficult, intricate, or confusing than it needs to be, often unnecessarily."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、人がある特定の状況や行為において、本来はもっとシンプルで済むはずの事柄を、不必要に難しくしたり、混乱させたりする傾向があることを客観的に指摘する際に使われます。多くの場合、その複雑化が望ましくない結果につながることを示唆します。批判的なニュアンスを含むこともありますが、単に客観的な状況説明として使われることもあります。ビジネスや学術的な文脈でも使われますが、日常会話でも自然に耳にします。比較的ニュートラルな表現ですが、「もっと簡単にできるのに」という残念な気持ちや、改善への示唆が含まれることが多いです。
He tends to complicate simple instructions, making them harder to follow.
彼は簡単な指示を複雑にしがちで、分かりにくくしてしまいます。
Sometimes, too many options tend to complicate the decision-making process.
時には、選択肢が多すぎると意思決定プロセスを複雑にしがちです。
Don't overthink it; you tend to complicate things more than they are.
考えすぎないで。あなたは物事を実際よりも複雑にしがちだよ。
Our new system tends to complicate rather than simplify data entry for users.
弊社の新システムは、ユーザーにとってデータ入力を簡素化するどころか、複雑にしがちです。
Excessive bureaucracy tends to complicate the application process for grants.
過剰な官僚主義は、助成金申請手続きを複雑にしがちです。
Some people tend to complicate relationships by overanalyzing every little detail.
一部の人は、あらゆる些細な詳細を分析しすぎることで人間関係を複雑にしがちです。
The project manager tends to complicate project schedules, leading to delays.
プロジェクトマネージャーはプロジェクトのスケジュールを複雑にしがちで、遅延につながっています。
Unclear communication strategies tend to complicate inter-departmental cooperation.
不明瞭なコミュニケーション戦略は、部署間の連携を複雑にしがちです。
His innovative ideas, while brilliant, sometimes tend to complicate implementation.
彼の革新的なアイデアは素晴らしい一方で、時に実装を複雑にしがちです。
The legal jargon used in contracts often tends to complicate understanding for laypersons.
契約書で使われる法律専門用語は、一般の人々にとって理解を複雑にしがちです。
「物事を難しくする」という、より直接的で広範な意味を持つ表現です。「tend to complicate」が「不必要に複雑にする傾向」に焦点を当てるのに対し、「make things difficult」は単純に「難しくする」という行為そのものを指します。
「不必要に複雑にしすぎる」という意味で、「tend to complicate」と非常に似ています。「overcomplicate」は、すでに「度が過ぎる」というニュアンスを含んでおり、より直接的に批判的な響きがあります。「tend to complicate」は、その傾向を客観的に述べる際に使われることが多いです。
「複雑さを加える」という、よりフォーマルで客観的な表現です。状況やシステムに意図的または無意図的に複雑な要素が加わることを指します。「tend to complicate」は特定の主体が「複雑にする傾向がある」ことを示唆するのに対し、「add complexity」は原因が人とは限らず、行為自体を指します。
「不必要な困難を生み出す」という、より詳細で具体的な表現です。「tend to complicate」が「複雑にする傾向」を指すのに対し、こちらは「困難を生み出す」という結果に焦点を当てています。ニュアンスは似ていますが、より直接的に「困難」という言葉を使うことで、問題の深刻さを示すことができます。
「tend to」の後には動詞の原形が続きます。toは不定詞のtoであり、前置詞ではないため、動名詞(-ing形)は使いません。
「tend」の後に動詞が続く場合は、必ず間に不定詞の「to」を入れます。「tend to do (something)」が正しい形です。
「complicate」は動詞の原形です。過去形や過去分詞形である「complicated」は使いません。もし「複雑になりがちだ」と受け身で言いたい場合は「tend to be complicated」となります。
A:
I like the new proposal, but I worry that introducing too many features might tend to complicate the user interface.
新しい提案は良いと思いますが、機能を増やしすぎるとユーザーインターフェースを複雑にしがちではないかと懸念しています。
B:
That's a valid point. We need to ensure simplicity while adding new functionalities.
それはもっともな意見ですね。新機能を追加しつつ、シンプルさを確保する必要があります。
A:
Mark is brilliant, but he tends to complicate simple explanations when he's trying to teach something.
マークは頭が良いんだけど、何かを教えようとすると、簡単な説明を複雑にしがちなんだよね。
B:
Yeah, I've noticed that too. He probably just wants to be thorough.
うん、私もそう思う。彼はたぶん、徹底的にやりたいだけなんだろうね。
A:
If we add this additional layer of security now, it might tend to complicate future integrations with third-party services.
もし今この追加のセキュリティ層を導入すると、将来的にサードパーティサービスとの連携を複雑にしがちかもしれません。
B:
You're right. We should consider a more modular approach to avoid unnecessary complexity down the road.
おっしゃる通りです。今後不必要な複雑さを避けるためにも、よりモジュール化されたアプローチを検討すべきですね。
tend to complicate を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。