tech giants
発音
/tɛk ˈdʒaɪənts/
tech GIANTS
💡 「テック」は短く、歯切れ良く発音します。「ジャイアンツ」の「ジャイ」に強勢を置き、強く発音しましょう。全体として、それぞれの単語を明確に区切って発音するイメージです。
使用情報
構成単語
意味
テクノロジー業界で非常に大きな影響力と市場支配力を持つ巨大企業。多くの場合、インターネット、ソフトウェア、ハードウェア、電子商取引などの分野で世界的に事業を展開しています。
"Extremely large and influential corporations in the technology sector, often dominating their respective markets in areas such as internet services, software, hardware, or e-commerce, and having significant global impact."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、Google、Apple、Facebook (Meta)、Amazon、Microsoft (GAFAM) のような、世界的な規模で事業を展開し、経済や社会に絶大な影響力を持つ企業群を指す際に特に使われます。単に「大きなテクノロジー企業」というだけでなく、その規模からくる市場支配力、イノベーションへの影響、データプライバシーや独占禁止法といった社会問題の文脈で用いられることが多いです。 どんな場面で使うか:主にビジネスニュース、経済分析、IT業界の動向に関する議論、社会問題(市場独占、データプライバシー、労働問題など)についての言及で使われます。学術論文や政策提言の文脈でも登場します。 どんな気持ちを表すか:客観的な表現ですが、その規模や影響力に対しては、驚き、賞賛、あるいは懸念(独占的行為、競争阻害、規制の必要性など)といった様々な感情が伴うことがあります。中立的な文脈でも、その企業の「巨大さ」が強調されます。 フォーマル度:ニュートラルからややフォーマル。ビジネスやメディアで広く使われるため、カジュアルな会話で使っても問題ありませんが、硬い印象を与えることもあります。 ネイティブがどう感じるか:ごく一般的な表現で、特にGAFAMなどの特定の企業群を指す際に頻繁に使われます。これらの企業が持つ社会的・経済的な力に対する認識を共有する上で重要な言葉です。
例文
The tech giants are constantly innovating and shaping our digital world.
テックジャイアンツは常に革新を続け、私たちのデジタル世界を形作っています。
Many startups dream of being acquired by one of the tech giants.
多くのスタートアップ企業は、テックジャイアンツのいずれかに買収されることを夢見ています。
Governments worldwide are grappling with how to regulate tech giants effectively.
世界中の政府が、テックジャイアンツをいかに効果的に規制するかという問題に取り組んでいます。
The report highlights the unprecedented influence of tech giants on global economies.
その報告書は、テックジャイアンツが世界経済に与える前例のない影響力を強調しています。
Do you think tech giants have too much power over our data?
テックジャイアンツは私たちのデータに対して過大な力を持っていると思いますか?
Working for a tech giant can offer great opportunities for career growth.
テックジャイアントで働くことは、キャリアアップのための素晴らしい機会を提供しえます。
The latest antitrust investigation targets several prominent tech giants.
最新の独占禁止法調査は、いくつかの著名なテックジャイアンツを対象としています。
I heard that one of the tech giants is opening a new office in our city.
テックジャイアンツの1社が、私たちの街に新しいオフィスを開設するらしいですよ。
The debate over the social responsibility of tech giants continues to intensify.
テックジャイアンツの社会的責任を巡る議論は、激しさを増し続けています。
It's hard to imagine life without the services provided by these tech giants.
これらのテックジャイアンツが提供するサービスなしの生活は想像しがたいです。
類似表現との違い
`tech giants` とほぼ同じ意味で使われますが、`big tech` はより口語的で、テクノロジー業界の大企業全体を指す集合的な概念が強いです。規制や社会問題の文脈で「ビッグテックによる影響」のように使われることが多いです。`tech giants` は個々の巨大企業、またはその企業群を指すのに対し、`big tech` は業界としての巨大な力をより強調する傾向があります。
`tech giants` と同様にテクノロジー業界の大企業を指しますが、`major tech companies` は「主要な」「大手」というニュアンスが強く、必ずしも「巨大な影響力を持つ支配的企業」というニュアンスまで含みません。規模の点で言えば似ていますが、市場への支配力というよりは「重要な企業」という客観的な表現です。
特定の業界に限定されず、あらゆる市場において「市場をリードする企業」を指す一般的な表現です。`tech giants` は、この「市場のリーダー」がテクノロジー業界である場合に特に使われる表現であり、より具体的な業界を示す点で異なります。`market leaders` は「市場の主要プレイヤー」という意味合いが強く、必ずしも「巨大企業」とは限りません。
よくある間違い
一般的に、多くの巨大テクノロジー企業全体を指す場合は複数形 `tech giants` を使用します。特定の1社について話す場合は `a tech giant` と単数形を使うのが適切です。
「技術的な」を意味する `technical` ではなく、`technology` の短縮形である `tech` を使います。`technical giants` は誤った表現です。`tech` は形容詞的に機能します。
学習のコツ
- 💡Google, Apple, Amazonなどの具体的な企業を頭に思い浮かべながら学習すると、意味を掴みやすくなります。
- 💡ニュース記事や経済番組でこのフレーズを意識的に探すと、様々な文脈での使われ方を学ぶことができます。
- 💡`big tech` とのニュアンスの違いを理解すると、より適切な場面で使い分けができるようになります。
対話例
友人とのテクノロジーに関する会話
A:
Did you hear about the new acquisition? Another startup got bought by one of the tech giants.
新しい買収の話聞いた?またスタートアップがテックジャイアントの一つに買われたんだって。
B:
Yeah, it seems like they're always expanding their empire. I wonder if it's good for innovation in the long run.
うん、いつも彼らが帝国を拡大しているみたいだね。長期的に見てイノベーションに良いのかどうか。
ビジネス会議での市場分析
A:
Our strategy needs to account for the ongoing influence of the tech giants in this market segment.
我々の戦略は、この市場セグメントにおけるテックジャイアンツの継続的な影響を考慮に入れる必要があります。
B:
Agreed. Their rapid innovation cycle demands we stay agile and adaptable to remain competitive.
同意します。彼らの急速なイノベーションサイクルは、競争力を維持するために我々が機敏で適応性のある状態を保つことを要求します。
Memorizeアプリで効率的に学習
tech giants を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。