/teɪk ɒf ˈkwɪkli/
take OFF QUICKly
💡 「take off」はリエゾンして発音されることが多く、「quickly」の「qui」を強く発音します。「take off」は「テイク オフ」と区切らず「テイコフ」のように滑らかに発音すると、より自然な英語に聞こえます。
"To ascend rapidly from the ground or a surface, especially for an aircraft, rocket, or bird, implying a swift and powerful departure."
💡 ニュアンス・使い方
物理的な動きを表す際に用いられます。特に、飛行機やロケットが力強く、ためらうことなく上昇する様子や、鳥が素早く飛び立つ様子を描写する際に使われます。スピード感と勢いが強調され、予期せぬ素早さや印象的な動きを表すことができます。フォーマル度はニュートラルで、幅広い場面で使われます。
The small plane took off quickly from the short runway.
その小型機は短い滑走路から素早く離陸しました。
The hawk took off quickly, chasing its prey.
そのタカは獲物を追って素早く飛び立ちました。
We watched the drone take off quickly and ascend into the sky.
私たちはドローンが素早く離陸し、空に上昇するのを見ました。
The cat took off quickly when it saw the dog enter the room.
猫は犬が部屋に入ってくるのを見ると、さっと逃げ出しました。
Despite the heavy payload, the cargo aircraft managed to take off quickly.
重い積載量にもかかわらず、その貨物機は素早く離陸することができました。
Engineers are working on designs that allow rockets to take off quickly, reducing launch windows.
エンジニアたちは、ロケットが素早く離陸できるような設計に取り組んでおり、打ち上げ期間を短縮しています。
The experimental jet's ability to take off quickly from rough terrain was a key feature.
その実験用ジェット機が不整地から素早く離陸できる能力は、重要な特徴でした。
"To become very popular or successful in a very short amount of time; to gain momentum or market share rapidly."
💡 ニュアンス・使い方
比喩的な表現で、物事が予想以上の速さで受け入れられ、発展していく様子を表します。特に新しい商品、サービス、アイデア、事業、個人のキャリアなどが、すぐに注目され、大きな成功を収めるときに使われます。非常にポジティブな意味合いを持ち、期待以上の成果や反響があったことを示す際に用いられます。ビジネスシーンや日常会話で幅広く使われるニュートラルな表現です。
Her new blog took off quickly and gained thousands of followers in weeks.
彼女の新しいブログはすぐに人気が出て、数週間で何千ものフォロワーを獲得しました。
The band's first single took off quickly, topping the charts.
そのバンドの最初のシングルはすぐにヒットし、チャートのトップに上り詰めました。
I hope my small business takes off quickly after the grand opening.
グランドオープン後、私の小さなビジネスが早く軌道に乗ることを願っています。
The new smartphone model took off quickly in the Asian market.
新しいスマートフォンモデルは、アジア市場で急速に普及しました。
The startup's innovative platform allowed it to take off quickly in the competitive tech industry.
そのスタートアップ企業の革新的なプラットフォームは、競争の激しいテクノロジー業界で急速な成功を収めることを可能にしました。
Our new marketing strategy helped the product take off quickly, exceeding sales targets.
私たちの新しいマーケティング戦略により、製品は急速に立ち上がり、売上目標を上回りました。
The economic reforms enabled the nascent industry to take off quickly, boosting national growth.
経済改革により、新興産業は急速に発展し、国家成長を押し上げました。
Analysts predict that this groundbreaking technology will take off quickly globally due to its wide applicability.
アナリストたちは、この画期的な技術がその幅広い適用性により世界的に急速に普及すると予測しています。
副詞のquicklyがないことで、単に「離陸する」「流行する」「急いで立ち去る」など、意味がより広範になります。quicklyが付くことで、その行為の速度や勢いが強調されます。
「幸先の良いスタートを切る」という意味で、特に新しいプロジェクトや事業が最初から勢いよく進む様子を表します。「take off quickly」はスタート直後だけでなく、ある程度の期間を経て急速に成功していく過程も含むのに対し、こちらはスタート時点の勢いに焦点を当てています。
「急速に人気が出る」「すぐに流行する」という意味で、「take off quickly」の「急速に人気を得る」という比喩的な意味と類似しています。ただし、「catch on」はより口語的でカジュアルな響きがあります。
「急速に勢いを得る」という意味で、事業や活動が加速していく様子をよりフォーマルかつ具体的に表現します。特にビジネスやプロジェクトの進捗において用いられます。「take off quickly」は結果としての成功を強調するのに対し、こちらは成功へ向かう過程の加速を強調します。
「急騰する」「急上昇する」という意味で、主に価格、人気、数量などが非常に速いペースで上昇する様子を表します。「take off quickly」は出発点からの急速な上昇や成功を示すのに対し、「skyrocket」は既に上昇傾向にあるものがさらに急激に高まるニュアンスが強いです。
「quick」は形容詞であり、「素早い」という意味です。動詞「took off」を修飾する場合は副詞の「quickly」を使用する必要があります。
「fast」は形容詞としても副詞としても使えます。「fastly」という単語は存在しません。「素早く」を意味する副詞として「fast」を使うのが正しいです。「quickly」も正しい選択肢ですが、fastを使いたいのなら、fastlyではなくfastです。
A:
Have you seen that new VR headset? It looks amazing!
あの新しいVRヘッドセット見た?すごいね!
B:
Yeah, I heard it took off quickly after its release. Everyone wants one.
うん、発売されてすぐに人気が出たって聞いたよ。みんな欲しがってる。
A:
Our last product launch performed exceptionally well. What contributed to its success?
前回の製品発売は非常にうまくいきましたね。何が成功の要因だったでしょうか?
B:
I believe our social media campaign was key. It helped the product take off quickly, generating massive buzz.
ソーシャルメディアキャンペーンが重要だったと思います。それが製品の急速な普及を助け、大きな話題を呼びました。
take off quickly を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。