/ˈsʌnraɪz dɪˈrɛkʃən/
SUNRISE diRECTION
💡 「sunrise」は「サンライズ」と発音し、「サン」に強勢が置かれます。「direction」は「ディレクション」と発音し、「レク」に強勢が置かれます。二つの単語が合わさることで、明確な方角を示すニュアンスが強調されます。
"The general direction or compass point from which the sun appears to rise in the morning, typically referring to the east."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、特定の場所から見て太陽が昇る方角を指す際に用いられます。物理的な方角を客観的に示す表現であり、感情的なニュアンスはほとんど含まれません。日常会話から学術的な説明まで幅広く使われ、フォーマル度はニュートラルです。ネイティブは、東の方角を指す具体的な表現として自然に用います。特に、地図が手元にない状況や、自然の中で方角を説明する際に便利です。
The front door of our house faces the sunrise direction.
私たちの家の正面玄関は日の出の方向を向いています。
We need to orient the tent towards the sunrise direction for the best morning light.
最高の朝日のために、テントを日の出の方向に向ける必要があります。
Which way is the sunrise direction from here?
ここから日の出の方向はどちらですか?
Follow the path heading towards the sunrise direction for about a mile.
日の出の方向へ向かう道を約1マイル進んでください。
The ancient temple was built precisely facing the sunrise direction.
その古代の寺院は、正確に日の出の方向を向いて建てられていました。
Architects often consider the sunrise direction when designing buildings to maximize natural light.
建築家は、自然光を最大限に取り入れるために、建物を設計する際に日の出の方向を考慮することがよくあります。
The historical document describes the sacred rituals performed in the sunrise direction.
その歴史的文書には、日の出の方向で行われた神聖な儀式が記述されています。
For optimal solar panel efficiency, the panels should be angled towards the sunrise direction in the morning.
ソーラーパネルの最適な効率を得るには、パネルを午前中に日の出の方向へ傾けるべきです。
During our trek, we used the sunrise direction to maintain our bearing.
トレッキング中、私たちは方角を維持するために日の出の方向を利用しました。
The migration of these birds always begins towards the sunrise direction.
これらの鳥の渡りは常に日の出の方向に向かって始まります。
「sunrise direction」と非常に似ていますが、「east direction」は単に「東の方角」を指す、より直接的で一般的な表現です。「sunrise direction」は「太陽が昇る方角」という自然現象と結びついており、より具体的な状況や、やや詩的な文脈で使われることがあります。ほぼ同義として使えますが、文脈によって選択すると良いでしょう。
これはフレーズというよりは説明的な句であり、「太陽が昇るところ」という意味です。「sunrise direction」が簡潔な名詞句であるのに対し、「where the sun rises」はより口語的で、文中で説明を加える際に使われます。カジュアルな会話で方角を尋ねる際などにはよく使われます。
「oriental direction」は「東洋の方向」という意味で、地理的な東を指す点では共通しますが、「oriental」には文化的な意味合いや歴史的な含みがあります。単に方角を指す場合は「east direction」や「sunrise direction」を使うのが自然で、現在では特定の文脈以外での使用は避ける傾向にあります。
文法的に間違いではありませんが、「sunrise direction」の方がより一般的で自然な英語表現です。名詞+名詞の形で複合語のように機能します。
「sun rising」は「太陽が昇っている」という動的な状況を指し、「direction」と組み合わせると不自然になります。「sunrise」という単一の名詞を使う方が適切です。
A:
Are we heading the right way? I feel a bit lost.
正しい方向に向かってるかな?ちょっと道に迷った気がする。
B:
Let's check. The map says we should be walking towards the sunrise direction. Look, the sun is just coming up over there.
確認しよう。地図によると、日の出の方向に向かって歩いているはずだよ。見て、ちょうどあそこに太陽が昇ってきてる。
A:
How do you like your new apartment? Is it bright?
新しいアパートどう?明るい?
B:
Yes, it's great! My bedroom window faces the sunrise direction, so I get a lot of beautiful morning light.
ええ、素晴らしいよ!寝室の窓が日の出の方向を向いているから、朝の光がたくさん入るんだ。
sunrise direction を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。