/ˈstreŋθ.ən ˌbaɪ.læt.ər.əl ˈtaɪz/
STRENGTHEN bi-LAT-er-al TIES
「strengthen」の「en」を強く発音します。
"To make the relationship between two countries stronger and closer."
ニュアンス・使い方
「bilateral ties」は、2か国間の政治的、経済的、文化的な関係性を指します。この表現は、両国の関係をより緊密なものにしたいという意図を表しており、外交の文脈で多く使用されます。フォーマルな場面で用いられ、お互いの信頼関係を深めることを示唆します。
The two leaders met to discuss ways to strengthen bilateral ties between their countries.
2人の首脳は両国の絆をさらに強化する方法について話し合った。
Strengthening bilateral ties is a key priority for the government's foreign policy agenda.
両国関係の強化は政府の外交政策における重要な課題となっている。
The trade agreement signed today will help to strengthen bilateral ties between our nations.
本日署名された貿易協定は、両国の関係をさらに強化するだろう。
「improve relations」は、より一般的に2か国間の関係性を改善することを表します。一方、「strengthen bilateral ties」はより具体的に、両国の絆を強化することを意味します。「improve relations」はより広い文脈で使われ、「strengthen bilateral ties」はより外交的な文脈で使われます。
「deepen cooperation」は、2か国間の協力関係をより深めることを表します。一方、「strengthen bilateral ties」はより広範囲の関係性の強化を指します。「deepen cooperation」は特に経済、安全保障などの具体的な分野における協力の強化に焦点を当てます。
「enhance」は「強化する」という意味ですが、「strengthen」の方がより適切です。「strengthen」は「絆を強める」という具体的な意味を表すのに対し、「enhance」はより抽象的な「強化する」という意味合いが強いためです。
A:
We are committed to strengthening our bilateral ties and deepening cooperation in key areas.
両国の絆をさらに強化し、重要分野での協力を深めていくことに尽力します。
B:
I agree. Strengthening bilateral ties is a top priority for our administrations. We look forward to working closely together in the years to come.
その通りです。両国関係の強化は我々の政権にとって最優先事項です。これからも緊密に協力していきたいと思います。