/stɒk ʌp ɒn prəˈvɪʒənz/
STOCK up on proVISIONS
💡 「stock」は短く「ア」に近い「オ」の音で発音します。「up on」はリエゾンして「アポン」のように繋がることが多いです。「provisions」は「プロヴィジョンズ」と読み、「vi」に強勢を置きます。
"To accumulate a large quantity of food, supplies, or essential items for future use, often in preparation for a specific event, season, or potential shortage."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、災害や悪天候、長期の休暇、または単に特売期間中など、特定の期間や状況に備えて、食料、水、日用品、燃料などを大量に購入・保管する際に使われます。 「いざという時に困らないように」「安心して過ごせるように」といった、将来に対する準備や安心感を求める気持ちが込められています。比較的汎用的な表現であり、日常会話からニュース、ビジネス(在庫確保の文脈など)まで幅広く使えます。ネイティブは、単に「たくさん買う」よりも「将来のために備える」という意図が強い時にこの表現を使います。
We need to stock up on provisions before the snowstorm hits this weekend.
今週末の雪嵐が来る前に、食料品を買いだめしておく必要があります。
Let's stock up on provisions for our camping trip, especially non-perishable items.
キャンプ旅行のために、特に日持ちする食料を買いだめしましょう。
My mom always stocks up on provisions when there's a big sale at the supermarket.
うちの母はスーパーで大セールがあると、いつも食料品を買いだめします。
It's wise to stock up on provisions like bottled water and first-aid supplies for emergencies.
緊急事態に備えて、ボトル入りの水や救急用品などの必需品を買いだめしておくのは賢明です。
The villagers decided to stock up on provisions as winter approached.
冬が近づくにつれて、村人たちは食料を買いだめすることにしました。
Many households started to stock up on provisions at the beginning of the pandemic.
パンデミックの初期には、多くの家庭が必需品を買いだめし始めました。
You should stock up on provisions if you live in an area prone to power outages.
停電が多い地域に住んでいるなら、備蓄品を買いだめすべきです。
Businesses often stock up on provisions of raw materials to ensure continuous production.
企業は継続的な生産を保証するため、原材料を多めに仕入れることがよくあります。
The company advised its branches to stock up on essential office provisions before the holiday closure.
会社は支店に対し、休業に入る前に必要なオフィス用品を買いだめしておくよう指示しました。
Governments regularly advise citizens to stock up on provisions for a minimum of three days in case of natural disasters.
政府は、自然災害に備えて最低3日分の備蓄品を買いだめするよう国民に定期的に勧告しています。
The exploration team was instructed to stock up on provisions for their extended expedition into remote territories.
探検隊は、遠隔地への長期探検に備えて食料を買いだめするよう指示されました。
「provisions」という一般的な「食料品・必需品」ではなく、特定の物を買いだめする場合に使います。「stock up on groceries(食料品を買いだめする)」や「stock up on bottled water(ボトル水を買いだめする)」のように、具体的な名詞を入れます。意味はほぼ同じですが、対象がより限定的になります。
「stock up on provisions」と非常に似た意味ですが、「lay in」は「(将来のために)備蓄する」「仕入れる」といった、より計画的で慎重なニュアンスがあります。やや古風な響きがあり、現代の日常会話では「stock up on」の方が一般的です。「lay in」は文章やフォーマルな場面で使われることがあります。
「hoard」は「貯め込む」「隠し持つ」という意味合いが強く、必要以上に過剰に集めたり、他人に見られないように隠すようなニュアンスを含みます。災害時などにパニックになって大量に買い占める行為にも使われ、ややネガティブな含みを持つことがあります。「stock up on」はより中立的で、計画的な備蓄を指すことが多いです。
「buy in bulk」は「大量に購入する」ことを指し、主にコスト削減や利便性のために一度に多くの品物を購入する行為を意味します。「stock up on provisions」が「将来の使用に備えて備蓄する」という目的を持つ一方、「buy in bulk」は「大量購入」という行為そのものに焦点が当たります。結果的に備蓄になることもありますが、目的のニュアンスが異なります。
「stock up」は句動詞で、何かを買いだめする際には通常「on」という前置詞を伴います。「on」がないと、「〜を在庫にする」のような不自然な響きになります。
「食料品」や「必需品」という一般的な意味で使う場合、「provision」は複数形「provisions」で使われることがほとんどです。単数形「provision」は「供給」「支給」といった意味になります。
前置詞は「for」ではなく「on」を使います。「stock up on something」で「〜を買いだめする、備蓄する」という意味になります。
A:
Did you hear about the snowstorm coming this weekend?
今週末、雪嵐が来るって聞いた?
B:
Yeah, I did. I guess we should stock up on provisions just in case.
うん、聞いたよ。念のため食料品を買いだめしておいた方が良さそうだね。
A:
Don't forget we're going camping next week. Have you made a list?
来週キャンプに行くの忘れないでね。リスト作った?
B:
Yes, I have! We definitely need to stock up on provisions, especially non-perishables.
うん、作ったよ!特に日持ちする食料を買いだめしないとね。
A:
The supermarket is having a huge sale on canned goods tomorrow.
明日、スーパーで缶詰の大セールがあるみたいよ。
B:
Oh, really? We should definitely stock up on provisions then. It saves money in the long run.
あら、本当?それなら絶対に食料品を買いだめしないとね。長い目で見れば節約になるわ。
stock up on provisions を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。