/stɑːrt ˈbɔɪlɪŋ/
start BOILing
「start」の'ar'はアメリカ英語では「アー」と伸ばし、イギリス英語では「アー」の後に小さく「R」の音が入る場合があります。「boiling」の「oi」は「オイ」と発音し、最後の「-ing」は「イング」ではなく「イン」に近い音になります。全体を通して、自然なリズムでつなげて発音しましょう。
"To begin to boil or to reach the point where a liquid starts to bubble rapidly due to heat, typically used for water or other cooking liquids."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に水やその他の液体が加熱され、気泡が発生し、沸点に達し始める物理的な状態変化を客観的に表現します。料理のレシピや科学的な説明、日常会話で飲み物の準備をする際などによく使われます。感情的なニュアンスはほとんどなく、単に状況を説明する際に用いられます。フォーマル度もニュートラルで、どんな場面でも違和感なく使用できます。
The water needs to start boiling before you add the pasta.
パスタを入れる前に、お湯が沸騰し始める必要があります。
Wait for the soup to start boiling, then reduce the heat.
スープが煮え立ったら、火を弱めてください。
It takes about five minutes for the kettle to start boiling.
電気ケトルがお湯を沸かし始めるのに約5分かかります。
If the sauce starts boiling too vigorously, turn down the stove.
ソースがあまりにも激しく煮え立ち始めたら、コンロの火を弱めてください。
I'm just waiting for the water to start boiling for my tea.
お茶のためにお湯が沸騰し始めるのを待っているところです。
The liquid in the flask will start boiling when it reaches 100 degrees Celsius.
フラスコ内の液体は、摂氏100度に達すると沸騰し始めます。
Instructions say to let the mixture start boiling slowly.
説明書には、混合物をゆっくりと煮え立たせるようにとあります。
Ensure the water starts boiling before adding the reagents for the experiment.
実験用の試薬を加える前に、水が沸騰し始めることを確認してください。
The chef instructed, 'Let the broth start boiling, then simmer.'
シェフは「出汁を煮立たせてから、弱火で煮込みなさい」と指示しました。
The water in the geyser can start boiling rapidly.
間欠泉の水は急速に沸騰し始めることがあります。
「come to a boil」は「沸騰状態になる」という、沸点に達した状態そのものや、その瞬間をより強調します。「start boiling」は沸騰し始めるという「過程の開始」に焦点を当てますが、「come to a boil」は「沸騰する」という「結果の状態」に重点を置くことが多いです。
「bring to a boil」は他動詞句で、「(何かを)沸騰させる」という意味です。通常、主語が人や物が意図的に液体を沸騰させる行為を指します。一方、「start boiling」は液体そのものが沸騰し始める自動詞的な表現です。
「get hot」は「熱くなる」という一般的な表現で、必ずしも沸騰レベルの温度を指すわけではありません。沸騰は液体の特定の状態を指しますが、「get hot」はより広範な温度上昇を指します。例えば、お風呂のお湯が熱くなる場合などにも使えます。
「start to boil」と「start boiling」はどちらも正しいですが、ニュアンスが微妙に異なります。「start boiling」は「沸騰し始める」という状態変化そのものに焦点が当たり、「start to boil」は「沸騰する動作を開始する」という動作の開始を強調します。多くの場合、意味は通じますが、自然な表現としては「start boiling」がより一般的です。
動詞「start」の後に別の動詞を続ける場合、「to不定詞 (to + 動詞の原形)」か「動名詞 (動詞の-ing形)」を使用します。「boil」の原形を直接続けるのは文法的に誤りです。
A:
Is the water ready for the pasta?
パスタのお湯、準備できた?
B:
Almost. It's just about to start boiling now.
もうすぐだよ。今、まさに沸騰し始めるところだ。
A:
How do you make the perfect pour-over coffee?
どうすれば完璧なドリップコーヒーを淹れられるの?
B:
First, you need to heat the water until it just starts boiling.
まず、お湯がちょうど沸騰し始めるまで温める必要があるよ。