/stæf ˈtɜːrnˌoʊvər/
STAFF TURNOVER
「スタッフ」の最初の音節と、「ターンオーバー」の最初の音節「ター」を特に強く発音します。どちらの単語も重要なので、それぞれの主要な音節に強勢があります。
"The rate at which employees leave a company or organization and are replaced by new ones, typically measured over a specific period, often indicating the stability or instability of the workforce."
ニュアンス・使い方
主に企業や組織において、一定期間内にどれだけの従業員が退職し、新しい従業員に置き換わったかを示す指標です。これは、組織の健全性や安定性を測る上で非常に重要な要素であり、通常は「高い離職率 (high staff turnover)」という形で、企業が直面している課題や問題点を指摘する際に使われます。職場環境、報酬、企業文化、マネジメントなどの課題を示唆することが多く、ビジネスや人事の分野で非常にフォーマルな文脈で用いられます。客観的な事実や経営課題を表現する際に使用され、感情的なニュアンスはほとんどありません。
The company is struggling with high staff turnover in its customer service department.
その会社は、カスタマーサービス部門の高い離職率に苦しんでいます。
Reducing staff turnover is a key objective for the HR team this fiscal year.
離職率の削減は、今会計年度の人事チームにとって主要な目標です。
A low staff turnover rate generally indicates high employee satisfaction and engagement.
低い離職率は、一般的に高い従業員満足度とエンゲージメントを示します。
We need to analyze the reasons behind the recent increase in staff turnover.
最近の離職率増加の背景にある理由を分析する必要があります。
High staff turnover can lead to significant recruitment and training costs, impacting profitability.
高い離職率は、多大な採用・研修コストにつながり、収益性に影響を与える可能性があります。
Employee engagement initiatives are often aimed at improving staff turnover rates.
従業員エンゲージメントの取り組みは、しばしば離職率の改善を目的としています。
What strategies can we implement to effectively address the problem of staff turnover?
離職率の問題に効果的に対処するために、どのような戦略を実行できますか?
The report highlighted a worrying trend of increasing staff turnover across the entire industry.
その報告書は、業界全体での離職率増加という懸念すべき傾向を浮き彫りにしました。
They are investing in better benefits and work-life balance programs to decrease staff turnover.
彼らは離職率を減らすために、より良い福利厚生とワークライフバランスプログラムに投資しています。
The company's staff turnover is significantly higher than the industry average, which is a concern.
その会社の離職率は業界平均よりも著しく高く、懸念事項です。
Management is working on improving the workplace culture to reduce staff turnover.
経営陣は離職率を減らすために、職場文化の改善に取り組んでいます。
「attrition」は自然減や摩耗を意味し、通常は人員削減や補充しないことによる退職を指します。「staff turnover」は退職と補充の両方のサイクルを指すため、「attrition」の方がより受動的で、意図的に人員を減らすニュアンスを含むことがあります。ビジネス文脈ではほぼ同義で使われることもありますが、厳密には意味合いが異なります。
「churn」はかき混ぜること、変動を意味し、「worker churn」は労働者の頻繁な移動や入れ替わりを指します。より口語的で、特定の業界や職種での高い離職率をカジュアルに表現する際に使われることがあります。「staff turnover」はより一般的なビジネス用語として定着しています。
「staff turnover」とほぼ同じ意味で、従業員の離職率や入れ替わりを指します。「employee」という単語を使うことで、より広く「従業員」全般を指す表現となります。どちらもビジネスで頻繁に用いられます。
「staff turnover」が従業員の「離職」を指すのに対し、「staff retention」は従業員の「定着」を指します。両者は対義語の関係にあり、企業が従業員をどれだけ長く引き留められるかを示す指標です。離職率が高いということは、定着率が低いことを意味します。
「staff change rate」は英語として不自然な表現です。従業員の入れ替わりを意味する専門用語は「staff turnover」または「employee turnover」が一般的です。「rate」を付け加えたい場合は「turnover rate」が適切です。
「employees leaving」は単に従業員が辞めること自体を指し、その「率」や「頻度」という概念は含まれません。「staff turnover」は、組織全体で従業員が入れ替わる動的なプロセスと、その割合を示す専門用語です。
A:
Our recent survey shows a worrying trend of increasing staff turnover in the sales department.
最近の調査で、営業部門における離職率増加という懸念すべき傾向が見られます。
B:
Yes, we need to investigate the root causes and develop a robust retention strategy quickly.
はい、根本原因を調査し、強固な定着戦略を迅速に策定する必要がありますね。
A:
The staff turnover rate among junior engineers has been exceptionally high this quarter.
今四半期は、若手エンジニアの離職率が異常に高いです。
B:
I agree. We should consider implementing a mentorship program to provide better support and reduce it.
同感です。より良いサポートを提供し、それを減らすためにメンターシッププログラムの導入を検討すべきでしょう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード