/ˌsɔːrs əv dɪsˈjuːnəti/
source of disUNity
💡 「source」と「disunity」の「u」の部分を特に強く発音します。「of」は弱く「アヴ」のように軽く発音すると自然です。
"Something that causes disagreement, conflict, or a lack of harmony among people or groups, leading to a breakdown in unity or cooperation."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に組織、グループ、国家間などで意見の対立や分裂が生じる根本的な原因を指す際に使われます。政治、社会問題、ビジネスの文脈でよく見られ、個人の感情的な対立というよりは、もう少し広範囲な集団における構造的または理念的な問題に対して用いられます。非常にフォーマルで客観的な表現であり、問題の根源を分析し、それを解決する必要があるという認識を示す際に適しています。ネイティブは、論理的な議論や報告書などで使われる、やや堅苦しい表現だと感じることが多いでしょう。日常会話で使うと、状況によっては大げさに聞こえる可能性があります。
Their constant bickering became a real source of disunity among our friend group.
彼らの絶え間ない口論が、私たちの友人グループ内の真の不和の元となりました。
The debate over where to go for vacation turned into a minor source of disunity in the family.
休暇でどこに行くかという議論が、家族の中でのちょっとした不和の原因になった。
Poor communication channels were identified as a significant source of disunity within the department.
不十分なコミュニケーション経路が、部署内の深刻な不和の元として特定されました。
The conflict of interest among stakeholders proved to be a major source of disunity for the project.
利害関係者間の利害の衝突が、プロジェクトにとって大きな不和の元となりました。
A lack of clear leadership became a source of disunity, leading to confusion and low morale.
明確なリーダーシップの欠如が不和の元となり、混乱と士気の低下を招きました。
Ideological differences have long been a source of disunity in the political landscape.
イデオロギーの違いは、政治情勢における長年の不和の元となってきました。
The issue of resource allocation remains a contentious source of disunity among member states.
資源配分の問題は、加盟国間の依然として議論の的となる不和の元です。
Historical grievances often serve as a profound source of disunity, preventing reconciliation.
歴史的な恨みがしばしば深い不和の元となり、和解を妨げています。
「conflict(衝突)」の「cause(原因)」を指し、「source of disunity」よりも直接的な衝突や対立の元を意味します。必ずしも組織や集団の「disunity(不和・分裂)」まで至らない、より限定的な対立にも使えます。フォーマル度はやや低めです。
「争いの種」「係争の的」という意味で、口語的でカジュアルな場面でも使われます。「source of disunity」はより深刻な不和や分裂の根本原因を指すのに対し、「bone of contention」は具体的な問題や議論の対象となる事柄を指すことが多いです。
単に意見の不一致がある特定の点を指す、非常に中立的な表現です。「source of disunity」は、その不一致が集団全体の協調性や結束を損なう原因となっている場合に用いられ、より深刻な意味合いを持ちます。
「〜の元、〜の原因」という意味で「source」に続く前置詞は「of」が正しく、「for」は通常使いません。
「不和、不一致」を意味する単語は「ununity」ではなく、否定の接頭辞「dis-」を用いた「disunity」が正しいです。
A:
We need to understand why there's so much tension in the sales team. What do you think is the core problem?
営業チーム内でなぜこれほど多くの緊張があるのかを理解する必要があります。根本的な問題は何だと思いますか?
B:
From my observations, the recent changes in commission structure have become a significant source of disunity among the members.
私の観察では、最近のコミッション構造の変更が、メンバー間の大きな不和の元となっているようです。
source of disunity を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。