/sɪŋ əˈlɔːŋ/
sing aLONG
「シング・アロング」と発音しますが、「along」の「ロン」に強勢を置くことを意識しましょう。最後の「g」は発音せず、次の母音とつながる場合は「ŋə」のように発音されることもあります。
"To sing a song simultaneously with others, or to accompany a recording or live performance by singing along with it."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、友人や家族と楽しい時間を過ごすとき、コンサートやカラオケで盛り上がるときなど、カジュアルで楽しい場面でよく使われます。ポジティブな感情や一体感を表現し、場の雰囲気を和ませる効果があります。フォーマルな会議やビジネス文書で使うことは稀ですが、イベントの案内などでは使われることがあります。ネイティブは、特に幼い頃から音楽に触れる中で自然に使う表現で、親しみやすさを感じます。
Everyone started to sing along when the band played their hit song.
バンドがヒット曲を演奏し始めたら、みんなで歌い始めました。
I love to sing along to the radio in the car.
車の中でラジオに合わせて歌うのが大好きです。
The children love to sing along with their favorite cartoon characters.
子供たちは大好きなアニメのキャラクターと一緒に歌うのが大好きです。
Let's sing along to this old classic!
この古い名曲を一緒に歌いましょう!
She knows all the lyrics and can sing along perfectly.
彼女は歌詞をすべて知っていて、完璧に歌いこなせます。
The audience was encouraged to sing along during the encore.
アンコールの際、観客は一緒に歌うように促されました。
They organized a karaoke night where everyone could sing along to their favorite tunes.
彼らはカラオケナイトを企画し、みんながお気に入りの曲に合わせて歌えるようにしました。
The purpose of the festival is to foster community spirit, and we hope participants will sing along with enthusiasm.
このフェスティバルの目的は地域社会の精神を育むことであり、参加者の皆様が熱意をもって歌ってくださることを期待しています。
The program includes a segment where attendees can sing along to traditional folk songs.
プログラムには、参加者が伝統的な民謡に合わせて歌うことができるコーナーが含まれています。
During the corporate team-building retreat, a karaoke session was organized where many colleagues chose to sing along.
企業チームビルディング研修中、カラオケセッションが企画され、多くの同僚が一緒に歌うことを選びました。
「hum along」は「(歌詞を伴わずに)ハミングする」「鼻歌を歌う」という意味で、声を出すが明確な歌唱ではない点で「sing along」と異なります。より個人的な行為や、歌詞を覚えていない時に使うことが多いです。
「join in」は「参加する」というより一般的な意味で、歌に限らずあらゆる活動に参加する際に使えます。「sing along」は歌に特化しており、流れる音楽に合わせて歌うというニュアンスが強いです。
「sing together」は「一緒に歌う」という意味で、「sing along」と似ていますが、「sing together」は最初から複数人で歌うことを意図している場合によく使われます。一方「sing along」は、流れている曲や誰かの歌声に合わせて、後から加わって歌うニュアンスが強調されます。
「どの曲に合わせて歌うか」を明示したい場合は、通常「to」または「with」を付けて「sing along to [a song/the music]」と表現します。「along」の後に直接目的語を置くことはできません。
「ラジオに合わせて」や「音楽に合わせて」と言う場合は、通常「to」を使います。「on the radio」は「ラジオで流れている」という意味になります。
A:
That concert last night was amazing, right?
昨夜のコンサート、最高だったね!
B:
Absolutely! I loved how everyone started to sing along during the encore. It felt so unifying.
本当に!アンコールの時にみんなで歌い始めたのがすごく良かったよ。一体感があったね。
A:
Yeah, it really added to the atmosphere. I was surprised how many people knew all the lyrics.
うん、本当に雰囲気が盛り上がったよね。あんなにたくさんの人が歌詞を全部知ってるなんて驚いたよ。
A:
Look, the kids are really enjoying this cartoon.
見て、子供たちがこのアニメをすごく楽しんでるね。
B:
Yes, they always sing along to the opening theme song. It's so cute!
ええ、いつもオープニングテーマソングに合わせて歌ってるの。とても可愛いのよ!
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード