/ˈʃɪpɪŋ ˌkɑnfərˈmeɪʃən/
SHIPP-ing con-fir-MA-tion
💡 「shipping」は最初の「シ」を強く発音し、「confirmation」は「メイ」の部分を強く発音します。全体的にリズムを意識して発音しましょう。
"An official notification, typically sent by email, that an ordered item has been dispatched and is on its way to the recipient, often including a tracking number."
💡 ニュアンス・使い方
オンラインストアなどで商品を注文した際に、ショップから商品が発送されたことを知らせる通知です。通常、電子メールで送られてきます。この通知には、荷物の追跡番号(tracking number)や配送予定日などの詳細情報が含まれていることが多く、顧客はこれを確認することで、注文が滞りなく処理され、商品が移動中であることを把握できます。顧客にとっては安心感につながり、ビジネス側にとっては顧客サービスの一環として非常に重要な連絡となります。主にビジネスメールやオンラインショッピングの文脈で使われますが、友人との会話で「配送確認メールが来た」のようにカジュアルに使われることもあります。
I just received the shipping confirmation for my new laptop.
新しいノートパソコンの配送確認メールがちょうど届きました。
Did you get the shipping confirmation for your order yet?
ご注文の配送確認はもう届きましたか?
The system automatically sends a shipping confirmation once the item leaves the warehouse.
商品は倉庫を出ると、システムが自動的に配送確認を送信します。
Please check your spam folder if you haven't received your shipping confirmation within 24 hours.
24時間以内に配送確認が届かない場合は、迷惑メールフォルダをご確認ください。
We'll send you a shipping confirmation with tracking details as soon as your package ships.
お客様の荷物が発送され次第、追跡詳細を含む配送確認を送信いたします。
The customer is asking about the status of their shipping confirmation.
顧客が配送確認の状況について問い合わせています。
For all successful orders, a shipping confirmation will be issued within two business days.
すべてのご注文が正常に完了した場合、2営業日以内に配送確認が発行されます。
Please retain your shipping confirmation as proof of dispatch.
発送の証明として、配送確認を保管してください。
My shipping confirmation included an incorrect tracking number.
私の配送確認には間違った追跡番号が記載されていました。
Make sure to review the shipping confirmation carefully for any discrepancies.
不一致がないか、配送確認を注意深く確認してください。
「order confirmation」は、注文が正常に受け付けられたことを知らせる通知であり、商品が発送されたことを意味するものではありません。支払いが完了し、注文が確定した段階で送られます。「shipping confirmation」は、その後の発送段階で送られるものです。
「delivery notification」は、商品が配達された、または配達予定であることを知らせる通知です。商品が発送されたことを示す「shipping confirmation」とは異なり、配送の最終段階に近い情報を提供します。
「shipment tracking」は、荷物の追跡機能やその行為そのものを指します。追跡番号を使って荷物の現在地を確認するプロセスです。「shipping confirmation」は、追跡番号を含む通知自体を指します。
「confirm」は動詞であり、名詞の「確認」を表すには「confirmation」を使うのが正しいです。このフレーズでは名詞の組み合わせとして使われます。
「shipment confirmation」も間違いではありませんが、「shipping confirmation」の方が一般的に使われ、自然な表現です。両方使われることはありますが、オンラインショッピングの文脈では「shipping confirmation」が圧倒的に優勢です。
A:
Hey, did you get your new headphones yet?
ねえ、新しいヘッドホンもう届いた?
B:
Not yet, but I just got the shipping confirmation this morning, so they should arrive soon!
まだだけど、今朝ちょうど配送確認が届いたから、もうすぐ着くはずだよ!
A:
I placed an order last week, but I haven't received a shipping confirmation.
先週注文したのですが、配送確認が届いていません。
B:
I apologize for the delay. Let me check your order details for the shipping confirmation status.
ご迷惑をおかけして申し訳ありません。配送確認の状況について、ご注文の詳細を確認させていただきます。
shipping confirmation を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。