sassy remark

コロケーション英検準1級B2TOEIC ★★★TOEIC 700点目標

発音

/ˌsæsi rɪˈmɑːrk/

SASSY reMARK

💡 「サスィ」と「リマーク」を意識し、特に「マーク」を強く発音します。「sassy」は日本語の「サッシー」よりも少し口を横に広げた「æ」の音に注意しましょう。

使用情報

フォーマリティ:カジュアル
頻度:よく使われる
使用場面:
日常会話友人との会話家族との会話エンターテイメントSNS軽い議論

構成単語

意味

生意気で、しばしば無礼だが機知に富んだコメントや発言。通常、相手に挑戦したり、からかったりする意図がある。

"A comment or statement that is impudent, disrespectful, or cheeky, often in a clever or witty way, typically intended to challenge or playfully mock someone."

💡 ニュアンス・使い方

「sassy remark」は、少々生意気で、時に大胆な、しかし機知に富んだ発言を指します。相手に対して挑発的、あるいは茶目っ気のある態度を示す際に使われます。完全にネガティブな意味だけでなく、自信やユーモアの表れとしてポジティブに受け取られることもあります。フォーマルな場面では不適切ですが、カジュアルな友人関係や、親しい間柄での会話でよく耳にします。特に、年下の人が年上の人に対して使うと、「生意気だ」という印象が強くなりますが、その場の状況や関係性によっては愛嬌とみなされることもあります。

例文

She made a sassy remark about his new haircut, which made everyone laugh.

カジュアル

彼女は彼の新しい髪型について生意気なコメントをし、みんなを笑わせました。

His sassy remark caught the teacher off guard, but she couldn't help but smile.

カジュアル

彼の生意気な一言は先生を不意打ちしましたが、先生は思わず笑ってしまいました。

Don't you dare make another sassy remark, young man!

カジュアル

もう二度と生意気な発言をするんじゃない、若者よ!

Her sassy remark was a subtle challenge to his authority.

カジュアル

彼女の生意気な発言は、彼の権威に対する密かな挑戦でした。

He's known for his quick wit and sassy remarks.

カジュアル

彼は機転の利く頭と生意気な発言で知られています。

The client appreciated her sassy but professional remark.

ビジネス

顧客は彼女の生意気ながらもプロフェッショナルな発言を評価しました。

While a sassy remark might inject humor, it risks undermining your credibility in a formal setting.

ビジネス

生意気な発言はユーモアをもたらすかもしれませんが、公式な場では信頼性を損なうリスクがあります。

The diplomat's sassy remark during the press conference was widely reported.

フォーマル

記者会見での外交官の生意気な発言は、広く報道されました。

The article criticized the politician's sassy remark, calling it unprofessional.

フォーマル

その記事は政治家の生意気な発言を批判し、プロフェッショナルさに欠けると述べました。

She couldn't resist making a sassy remark when her brother teased her.

カジュアル

彼女は弟にからかわれた時、生意気なコメントをせずにはいられませんでした。

His sassy remark lighten the mood during the tense meeting.

ビジネス

彼の生意気な発言が、緊張した会議の雰囲気を和ませました。

類似表現との違い

impertinent commentフォーマル

「impertinent comment」は「生意気なコメント」という意味で似ていますが、「sassy remark」よりもフォーマルで、相手に対する無礼さや不適切さがより強く非難されるニュアンスがあります。「sassy remark」には、ユーモアや遊び心が伴う場合がありますが、「impertinent comment」にはそうした要素は少ないです。

「cheeky comment」も「生意気なコメント」という意味で非常に似ています。「sassy」と「cheeky」はしばしば同義で使われますが、「cheeky」は特に子供や若者が行う可愛らしい生意気さ、または茶目っ気のある軽率さを指すことが多いです。「sassy」はより自信に満ちた、堂々とした生意気さを連想させます。

「witty remark」は「機知に富んだ発言」という意味で、ポジティブなニュアンスが強いです。「sassy remark」にも機知が含まれることがありますが、その根底には生意気さや挑発的な要素があります。「witty remark」は純粋に頭の回転の速さや言葉の巧みさを褒める表現です。

「sharp retort」は「機転の利いた反論」や「鋭い切り返し」を意味します。「sassy remark」が単なるコメントであるのに対し、「sharp retort」は相手の発言に対する素早い反応であり、議論や口論の文脈で使われることが多いです。より対立的な状況を示唆します。

よくある間違い

sassy opinion
sassy remark

「opinion(意見)」は考えを述べる際に使いますが、「remark(発言、コメント)」はもう少し広範囲の口頭での表現を指します。生意気なのは意見そのものというより、その表現方法や言い回しであることが多いため、「sassy remark」が自然です。

rude remark
sassy remark

「rude remark」は単に「失礼な発言」であり、機知やユーモアのニュアンスは含まれません。「sassy remark」は生意気であっても、時に面白みや魅力があると見なされることがあります。意図的に失礼な場合は「rude remark」を使いますが、遊び心がある場合は「sassy remark」を選びましょう。

学習のコツ

  • 💡「sassy」は女性が自信を持って堂々としている様子を表す形容詞としても使われます。
  • 💡褒め言葉として使う場合は、相手との関係性に注意が必要です。
  • 💡「sassy remark」は、相手をからかうようなニュアンスを含むことが多いです。

対話例

友人同士の軽い会話

A:

I can't believe John wore that bright pink shirt to the office today.

ジョンが今日、あの派手なピンクのシャツを着て会社に来たなんて信じられないよ。

B:

Well, maybe he just wanted to make a sassy remark about the dress code without saying a word.

まあ、彼は一言も言わずにドレスコードに生意気な一言を言いたかったのかもしれないね。

上司と部下のカジュアルな会話(関係性が良好な場合)

A:

This project deadline is really tight. I don't know if we can pull it off.

このプロジェクトの締め切りは本当にきついな。成功させられるかどうか分からない。

B:

Don't worry, boss. With my superhuman efficiency, it'll be a piece of cake. Just a little sassy remark to lighten the mood!

ご心配なく、ボス。私の超人的な効率があれば、お茶の子さいさいですよ。ちょっとした生意気な発言で、雰囲気を明るくしてみました!

Memorizeアプリで効率的に学習

sassy remark を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習