/ˌriːˈvaɪtəlaɪz ðə ɪˈkɒnəmi/
reviTALIZE the eCONomy
「revitalize」は「リヴァイタライズ」のように発音し、「-talize」の部分に強いアクセントを置きます。「economy」は「エコノミー」で、「-con」の部分にアクセントが来ます。全体としてゆったりと、しかしはっきりと発音することを意識しましょう。
"To give new life, energy, or strength to the economic system of a country or region, making it stronger and more active after a period of stagnation or decline."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、停滞したり低迷している経済状況に対して、再び活力や成長をもたらすことを目指す際に使われます。政府の政策、企業の投資、国際的な協力などがその手段となることが多いです。非常にフォーマルな表現であり、ビジネス、政治、学術的な文脈で頻繁に用いられます。日常会話で個人的な金銭状況や小規模な経済活動について使うことはほとんどありません。ネイティブにとっては、専門的で重要な政策議論や経済分析の場で使われる、信頼性の高い表現として認識されます。
The government launched new initiatives to revitalize the economy.
政府は経済を活性化させるための新しい施策を打ち出しました。
Experts debated on the best strategies to revitalize the economy.
専門家たちは、経済を活性化させるための最善策について議論しました。
Foreign investment can play a crucial role in revitalizing a struggling economy.
海外からの投資は、苦境にある経済を活性化させる上で重要な役割を果たすことがあります。
Our company's new project aims to revitalize the local economy by creating jobs.
当社の新規プロジェクトは、雇用創出により地域経済の活性化を目指しています。
Measures to encourage consumer spending are essential to revitalize the economy.
個人消費を促す施策は、経済を活性化させるために不可欠です。
The central bank implemented policies designed to revitalize the economy.
中央銀行は、経済を活性化させるために考案された政策を実施しました。
Many countries are looking for ways to revitalize their post-pandemic economy.
多くの国が、パンデミック後の経済を活性化させる方法を模索しています。
Innovation in technology is seen as a key factor to revitalize the economy.
技術革新は、経済を活性化させる重要な要因と見なされています。
The task force was established with the goal to revitalize the economy.
その専門委員会は、経済を活性化させるという目標を持って設立されました。
Stronger international trade agreements could help revitalize the global economy.
より強力な国際貿易協定は、世界経済の活性化に役立つ可能性があります。
「stimulate the economy」は「経済を刺激する」という意味で、「revitalize」よりも短期的な効果や即効性のある対策(例:減税、公共事業)を指すことが多いです。「revitalize」はより包括的で、構造的な回復や持続的な活力を与えるニュアンスを含みます。
「boost the economy」は「経済を押し上げる、活気づける」という意味で、「revitalize」と似ていますが、より広範で一般的な表現です。「boost」は一時的な押し上げや勢いをつけることを意味することもあり、比較的カジュアルな文脈でも使われますが、「revitalize」はより深刻な停滞からの回復や根本的な改善を示す場合に選ばれます。
「strengthen the economy」は「経済を強化する」という意味で、既存の経済基盤をより強固にしたり、構造的な問題を解決して安定させるニュアンスが強いです。「revitalize」は低迷からの「回復・活性化」に焦点を当てるのに対し、「strengthen」は「安定化・強固化」に焦点を当てます。
「restore the economy」は「経済を回復させる、元に戻す」という意味で、危機や不況によって失われた状態を「元の健全な状態に戻す」というニュアンスが強いです。「revitalize」は単に元に戻すだけでなく、新たな活力を与え、さらなる成長を促すという前向きな意味合いも含まれます。
動詞 'revitalize' は他動詞なので、目的語 'the economy' を直接取ります。不要な前置詞 'of' は必要ありません。
特定の国や地域の経済について話す場合、通常は定冠詞 'the' を付けます。'economy' を抽象的な概念として使う場合もありますが、このフレーズでは特定の経済を指すことがほとんどです。
A:
We need to formulate a comprehensive plan to revitalize the economy.
我々は経済を活性化させるための包括的な計画を策定する必要があります。
B:
I agree. Attracting foreign investment and fostering innovation will be crucial.
同感です。海外からの投資誘致とイノベーションの育成が極めて重要になるでしょう。
A:
What steps can developing nations take to revitalize their economies effectively?
発展途上国が経済を効果的に活性化させるためには、どのような措置が取れるでしょうか?
B:
Investing in education and infrastructure, along with promoting free trade, usually yields positive results.
教育とインフラへの投資、そして自由貿易の促進が、通常、好ましい結果をもたらします。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード