/rɪˈpleɪs pɑːrts/
rePLACE PARTS
replaceは第二音節の'-place'を強く発音し、partsは「パーツ」と伸ばす音です。全体的に滑らかに発音しましょう。
"To substitute one or more components of a machine, device, or structure with new ones, typically because the old ones are worn out, broken, or outdated."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、機械、車、電化製品、コンピューターなど、様々なものの故障や劣化に対応して、構成部品を取り替える行為を指します。物理的な修理やメンテナンスの文脈で使われることがほとんどです。感情的なニュアンスは少なく、客観的な作業や必要性を表します。フォーマル度はニュートラルで、技術者間の会話から日常の困りごとの説明まで幅広く使えます。ネイティブにとっては非常に一般的な表現で、特に専門知識がなくとも「部品交換」の意味としてすぐに理解されます。
My car needs a service; they have to replace some parts.
私の車は整備が必要です。いくつかの部品を交換しなければなりません。
The technician will replace the faulty parts in your computer.
技術者があなたのコンピューターの不良部品を交換します。
It's often cheaper to replace parts than to buy a whole new appliance.
新しい家電を丸ごと買うよりも、部品を交換する方が安く済むことが多いです。
We had to replace the worn-out parts of our washing machine.
私たちは洗濯機の摩耗した部品を交換しなければなりませんでした。
Can you show me how to replace these small parts?
これらの小さな部品の交換方法を教えていただけますか?
The company decided to replace critical parts in their manufacturing robots to prevent future breakdowns.
その企業は将来の故障を防ぐため、製造ロボットの重要な部品を交換することに決めました。
Our maintenance schedule includes replacing parts every two years to ensure optimal performance.
当社のメンテナンススケジュールには、最適な性能を確保するために2年ごとの部品交換が含まれています。
The contract stipulates that all defective parts must be replaced within the warranty period.
契約書には、全ての欠陥部品は保証期間内に交換されなければならないと明記されています。
Regular inspection is crucial to identify and replace parts before they cause a major system failure.
主要なシステム障害を引き起こす前に部品を特定し交換するために、定期的な検査が不可欠です。
「change parts」も「部品を交換する」という意味で使われますが、「replace parts」の方が「古いものを取り除いて新しいものに置き換える」という、劣化や故障に伴う交換のニュアンスがより強調されます。「change parts」は単に「入れ替える」というニュアンスで、必ずしも古いものが壊れていたり劣化したわけではない、単なる仕様変更や定期交換などにも使えます。
「swap out parts」はより口語的でカジュアルな表現で、「(一時的に、または手早く)部品を取り替える」という意味合いが強いです。比較的簡単に取り外し・取り付けができる部品について使われることが多いです。
「install new parts」は「新しい部品を取り付ける」という行為に焦点を当てています。古い部品を取り除くこと(remove)は暗に含まれますが、「replace parts」が古い部品の除去と新しい部品の取り付けという一連の交換作業全体を指すのに対し、「install new parts」は取り付けそのものを強調します。
「exchange」は「交換取引」や「等価なもののやり取り」といったニュアンスが強く、不良品を良品に交換してもらうような文脈で使われます。一方、故障した部品を新しいものに取り替える場合は「replace」が適切です。
特定の単一の部品を指す場合は 'replace a part' でも間違いではありませんが、一般的に機械のメンテナンスや修理で「部品交換」を意味する際には、複数形の 'parts' が使われることが多いです。文脈に応じて単数か複数かを使い分けましょう。
A:
The mechanic said my car needs a major service. They have to replace some parts.
整備士が私の車は大規模な点検が必要だと言っていました。いくつかの部品を交換しなければならないそうです。
B:
Oh really? Is it going to be expensive to replace parts?
ああ、そうなんですね。部品を交換するのに高くなりますか?
A:
The printer is still not working. I think we might need to replace some parts.
プリンターがまだ動かないんです。いくつか部品を交換する必要があるかもしれません。
B:
Yeah, it's pretty old. Maybe we should just get a new one instead of trying to replace parts.
ええ、かなり古いですよね。部品を交換しようとするより、新しいものを買った方がいいかもしれません。