/rɪˈmaɪnd əv/
reMIND of
💡 「remind」の「mai」に強勢を置き、「of」は軽く短く発音し、「リマインド オブ」と滑らかにつなげます。特に会話では「of」は弱形 /əv/ になりやすいです。
"To cause someone to remember something or someone, or to make someone think of something because of a similarity or a past connection."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある物や人が、別の何か(過去の記憶、人、場所、状況など)を自然と心に呼び起こす際に使われます。多くの場合、似ているものを見たり、特定の感覚を経験したりすることで、過去の出来事や感情が鮮明によみがえるような状況で用いられます。懐かしさ、喜び、切なさ、驚きなど、様々な感情を伴うことがあります。人や物、状況が、他の何かを強く連想させる場合にも適しています。フォーマル度は中程度で、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使われますが、個人的な感情や経験について話す際に特に多く耳にします。
This song always reminds me of my college days.
この歌を聞くといつも大学時代を思い出します。
That new student reminds me of myself when I was young.
あの新入生、私が若かった頃の自分を思い出させるな。
Your new haircut reminds me of a famous actress.
あなたの新しい髪型、ある有名な女優さんを連想させるね。
This smell reminds me of my grandmother's cooking.
この匂いを嗅ぐと、おばあちゃんの料理を思い出します。
The way he laughs reminds me of my father.
彼が笑う様子は私の父を思い出させます。
This old photo reminds me of our trip to Paris.
この古い写真を見ると、パリ旅行を思い出すね。
The cold weather reminds me of winter back home.
この寒い天気は故郷の冬を思い出させます。
Your proposal reminds me of a similar project we had last year.
あなたの提案は、昨年行った似たようなプロジェクトを思い出させます。
The latest market trend reminds me of the dot-com bubble.
最新の市場トレンドは、ドットコムバブルを連想させます。
The architect's design reminds one of classical Roman structures.
その建築家のデザインは、古典的なローマ建築を思わせます。
His dedication to the cause reminds us of the pioneers who came before.
彼のその目的への献身は、先人たちのことを思い出させます。
「bring back memories」は「思い出を呼び戻す」という意味で、より感情的でノスタルジックなニュアンスが強いです。特に昔の出来事や人々に関する温かい、あるいは感傷的な記憶を呼び起こす際に使われます。「remind of」は、単に似ていることから連想されること全般に使えるのに対し、「bring back memories」は過去の特定の記憶に焦点を当てています。
「make me think of」は「〜を考えさせる、〜を連想させる」というより直接的な意味で、「remind of」と非常に近いですが、「remind of」の方が過去の記憶や類似点から自然と「思い出される」というニュアンスが強いです。「make me think of」は、意識的に何かについて考えさせる、あるいは漠然とした連想にも使えます。
「recall」は「思い出す、記憶を呼び起こす」という動詞で、より能動的かつ意識的な行為を指します。努力して情報を引き出す、あるいは特定の事実や詳細を思い出すときに使われます。「remind of」は外部の何かがきっかけで自然と思い出すのに対し、「recall」は自分自身で記憶を探るニュアンスがあります。ビジネスやフォーマルな文脈でよく使われます。
「remember」は「覚えている」「思い出す」という意味で、ある情報や事実を心に留めている状態、またはそれを意識的に呼び起こす行為を指します。「remind of」は何か別のものがきっかけで「〜を連想する」のに対し、「remember」は単独で「〜を思い出す」という能動的な意味合いが強いです。
「〜を思い出させる、〜を連想させる」という意味では前置詞は「of」を使います。「remind A about B」は「AにBについて注意を促す/思い出させる(情報伝達)」という意味合いになります。
「remind A of B」の形で「AにBを思い出させる」という意味になります。「to me」は不要です。
受動態の場合も、連想させる対象を示す前置詞は「of」が適切です。「about」を使うと「〜について注意喚起された」というニュアンスになります。
A:
Look at this old photo! It reminds me of our trip to Okinawa.
この古い写真見て!沖縄旅行を思い出すね。
B:
Oh wow, it really does! We had so much fun back then.
うわ、本当にそうだね!あの頃はすごく楽しかったなぁ。
A:
The new guy, Mark, is really energetic.
新しく入ったマークさん、本当にエネルギッシュだね。
B:
Yeah, he reminds me of our former manager, Ms. Tanaka. Very driven.
ええ、昔の上司だった田中さんを思い出させますね。とても意欲的で。
remind of を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。