/rɪˈkʌvər frəm ən ˌɒpəˈreɪʃn/
reCOVER from an opeRAtion
「recover」の「-cov-」と「operation」の「-ra-」に強いアクセントがきます。「from」や「an」は弱く発音されることが多いです。
"To return to a normal or healthy state after undergoing a surgical procedure; to regain health and strength following an operation."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、病気や怪我を治すために行われた手術の後、身体的・精神的に元の健康な状態に戻るプロセスを指します。医療現場での会話や、患者の状況を説明する際によく使われます。フォーマル度は中立的で、友人間のカジュアルな会話から、医師と患者の間の専門的な説明、ビジネスシーンでの同僚の病状に関する言及まで幅広く使えます。ネイティブにとっては非常に一般的で自然な表現であり、回復への期待や安堵の気持ちを表すことが多いです。
My aunt is slowly recovering from her hip operation.
叔母は股関節の手術からゆっくりと回復しています。
It will take some time to fully recover from the heart operation.
心臓の手術から完全に回復するには、まだ時間がかかるでしょう。
He's still in the hospital, recovering from a minor operation.
彼はまだ病院で、軽度の手術から回復中です。
How long does it usually take to recover from an operation like this?
このような手術から回復するのに、通常どれくらいかかりますか?
She's feeling much better now and is expected to recover from the operation completely.
彼女は今はずっと気分が良く、手術から完全に回復する見込みです。
We wish him a speedy recovery from his recent operation.
私たちは彼が最近の手術から迅速に回復することを願っています。
The CEO is recovering from an operation and will return to work next month.
CEOは手術から回復中で、来月職場に復帰します。
Patients typically require several weeks to recover from a major abdominal operation.
患者は通常、主要な腹部手術から回復するのに数週間を要します。
The medical team is monitoring her progress as she recovers from an operation.
医療チームは彼女が手術から回復するにつれて、その経過を観察しています。
After a successful surgery, the patient needs time to recover from an operation.
手術が成功した後、患者は手術から回復するための時間が必要です。
「recover from an operation」と非常に似ていますが、「get over」は病気や困難な状況を「乗り越える」というニュアンスが強く、回復の過程における苦労や克服に焦点を当てる傾向があります。
「recover from an operation」よりもややフォーマルな響きがあり、より長期的な休息や療養を通じて体力を回復させるニュアンスが強いです。特に医療文書や公式な場面で用いられることがあります。
より口語的でカジュアルな表現です。困難な状況から「すぐに立ち直る」「元気を取り戻す」という、素早く力強い回復のイメージを伝えます。若者を中心に使われることが多いです。
「heal from an operation」は、主に手術によって生じた物理的な傷や組織が「治癒する」ことに焦点を当てます。精神的・全体的な回復を含む「recover」とは異なり、肉体的な治癒に限定される傾向があります。
「〜から回復する」という意味では、前置詞「from」を使うのが正しいです。「for」は目的や理由を表すため、ここでは不自然です。
「recover」が「手術から回復する」という自動詞的な使い方をする場合、必ず「from」を伴います。「recover + 目的語」で使う場合は「病気などから回復する」ではなく「失ったものを取り戻す」という意味になります。
「operation」は可算名詞なので、通常は不定冠詞「an」を伴います。特定の「その手術」を指す場合は「the operation」となります。
A:
How's your dad doing after his surgery?
お父さん、手術の後、調子はどう?
B:
He's slowly recovering from an operation. The doctor says it will take a few more weeks.
彼は手術からゆっくりと回復しているところだよ。医者はあと数週間かかると言ってる。
A:
I heard Mark had to have an emergency operation last week.
マークが先週、緊急手術を受けたって聞いたよ。
B:
Yes, he's recovering from an operation at home now. We're sending him a card from the team.
ええ、彼は今自宅で手術から回復しているところです。チームから彼にカードを送る予定です。