recharge your spirit
発音
/riːˈtʃɑːrdʒ jʊər ˈspɪrɪt/
reCHARGE your SPIRIT
💡 「recharge」は「リチャージ」と、最初の「re-」と「charge」に強勢を置きます。動詞の「charge」は「チャーヂ」のように発音し、「r」の音をしっかり出しましょう。「spirit」は「スピリット」と、最初の「spi-」に強勢を置きます。「your」は文脈によって弱く発音されることが多いです。
使用情報
構成単語
意味
精神的な活力を回復させる、気分転換をする、心をリフレッシュする。
"To restore one's mental or emotional energy; to revitalize or refresh one's psychological state after feeling tired, stressed, or worn out."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、肉体的な疲労だけでなく、特に精神的な疲労やストレスから回復し、心の活力を取り戻す行為を指します。休暇を取る、趣味に没頭する、自然の中で過ごす、瞑想するなど、様々な方法で「心の充電」をすることを意味します。ポジティブな意味合いで使われ、自己ケアやウェルビーイングの重要性を伝える際に用いられます。フォーマル度はニュートラルで、ビジネスシーンから日常会話まで幅広く使えますが、個人的な感情や経験について話す際に特に自然です。ネイティブは、心身のバランスを保つための意識的な行動として捉え、共感を覚える表現です。
例文
I'm going to take a long weekend in the mountains to recharge my spirit.
気分転換に山で長い週末を過ごすつもりです。
After a challenging week, she needed some quiet time to recharge her spirit.
厳しい一週間を終え、彼女は心を癒すために静かな時間が必要でした。
Listening to music is one way I recharge my spirit when I feel overwhelmed.
圧倒されそうになった時、音楽を聴くのは私の気分転換の一つです。
A short walk in the park can really help to recharge your spirit.
公園を少し散歩するだけで、気分がとてもリフレッシュできますよ。
Let's plan a fun activity to recharge our spirits this weekend.
今週末は気分転換になる楽しいことを計画しましょう。
Our company encourages employees to take regular breaks to recharge their spirits and maintain productivity.
当社は、従業員が活力を回復させ生産性を維持するために、定期的な休憩を取ることを推奨しています。
Effective leaders understand the importance of stepping back to recharge their spirits for sustained performance.
有能なリーダーは、持続的なパフォーマンスのために精神を回復させる時間を持つことの重要性を理解しています。
The retreat provided a valuable opportunity for participants to recharge their spirits and reconnect with their goals.
そのリトリートは、参加者が精神的な活力を回復し、目標を再確認するための貴重な機会となりました。
Engaging in creative hobbies can significantly contribute to recharging one's spirit.
創造的な趣味に没頭することは、精神的な活力を回復させるのに大いに役立ちます。
Sometimes, all you need is a good book to recharge your spirit.
時々、心を充電するために必要なのは良い本だけです。
類似表現との違い
これも「活力を回復させる」という意味ですが、「spirit」が精神的な側面を強調するのに対し、「batteries」はより比喩的に、肉体的・精神的なエネルギー全般を指します。よりカジュアルで、日常会話で頻繁に使われます。
「気分を高揚させる」「元気づける」という意味です。「recharge your spirit」がエネルギーの回復に焦点を当てるのに対し、「lift your spirits」は落ち込んだ気分を明るくする、というニュアンスが強いです。能動的に自身を回復させるというよりは、何かによって気分が上向く、という受動的な使われ方もします。
「頭をすっきりさせる」という意味で、思考が混乱している、ストレスで頭がいっぱいになっている状態から解放されることを指します。「recharge your spirit」が心の活力回復全般を指すのに対し、こちらは思考の明晰さに焦点を当てています。
「士気を高める」「意欲を向上させる」という意味で、特にチームや集団、または特定の目標達成に向けた意欲に対して使われることが多いです。「recharge your spirit」はより個人的な精神的回復を指します。
「休息を取る」という非常に一般的な表現です。「recharge your spirit」は単なる休息以上の、積極的な精神的回復やリフレッシュの行動を含意しますが、「get some rest」は主に肉体的な睡眠や休息を指すことが多いです。
よくある間違い
「charge」だけだと「充電する」という意味になりますが、精神的な活力を「再」び満たすというニュアンスを出すためには「re-」を付けて「recharge」とするのが自然です。
「mind」は思考や知性を指すことが多いのに対し、「spirit」は感情、活力、精神状態を指します。心の活力を回復させる場合は「spirit」を使う方が適切で、より一般的です。「recharge your mind」も意味は通じますが、一般的なコロケーションではありません。
学習のコツ
- 💡「recharge your spirit」は、心身ともに疲れた時に、精神的な活力を取り戻すための行動を表現するのに最適です。
- 💡「spirit」の代わりに「batteries」を使うと、「recharge your batteries」となり、よりカジュアルな表現で肉体的・精神的なエネルギー回復全般を指します。
- 💡休息や休暇の計画を話す際に「〜 to recharge my spirit」のように目的を説明する形でよく使われます。
- 💡「I need to recharge my spirit.」という形で、自己ケアの必要性を伝える際にも役立ちます。
対話例
友人が仕事で疲れている状況
A:
You look really tired, Tom. What's wrong?
トム、すごく疲れて見えるけど、どうしたの?
B:
Yeah, I've had a crazy week at work. I really need to recharge my spirit this weekend.
ああ、仕事でめちゃくちゃ忙しい一週間だったんだ。週末にしっかり気分転換しないと。
休暇の計画について話す
A:
Are you excited about your trip next month?
来月の旅行、楽しみ?
B:
Absolutely! I can't wait to get away and just relax. I truly need to recharge my spirit.
もちろん!早くどこかに行ってリラックスしたいよ。本当に心と体を休める必要があるんだ。
Memorizeアプリで効率的に学習
recharge your spirit を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。