/ˌræpɪd ˈkɜːrənt/
rapid CURrent
「rapid」は最初の「ra」にアクセントを置き、「ˈræpɪd」と発音します。「current」は最初の「cur」にアクセントがあり、「ˈkɜːrənt」です。フレーズ全体としては「current」の「CUR」が最も強く発音されます。
"A strong, fast-moving flow of water, especially in a river or the sea, often implying a powerful and potentially dangerous force."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、水が非常に速く流れている状態を具体的に表現します。単に「速い」だけでなく、その流れが持つ力強さや、時には危険性を暗示するニュアンスを含みます。川でのラフティングや海での遊泳など、自然の水域での活動に関する文脈で頻繁に使われます。科学的な記述や災害報道など、比較的客観的でフォーマルな場面でも用いられますが、日常会話でも自然現象について話す際にはカジュアルに使うことができます。ネイティブは、この表現を聞くと「水の勢いが強く、注意が必要かもしれない」といった感覚を抱くことが多いです。
Be careful when swimming in the river; there's a rapid current near the rocks.
その川で泳ぐときは気をつけてください。岩場の近くに急流があります。
The boat struggled against the rapid current as it headed upstream.
ボートは上流に向かって進む際、急流に逆らって苦戦しました。
Divers must be aware of the rapid currents that can pull them offshore.
ダイバーは、沖へ流される可能性のある急流に注意しなければなりません。
Heavy rainfall often leads to rapid currents in mountain streams.
大雨はしばしば、山の小川に急流を引き起こします。
The bridge collapsed due to the relentless force of the rapid current during the flood.
洪水時の容赦ない急流の力により、橋は崩壊しました。
Engineers are studying how to build structures that can withstand rapid currents.
技術者たちは、急流に耐えうる構造物の建設方法を研究しています。
The research team monitored the impact of the rapid current on marine ecosystems.
研究チームは、急流が海洋生態系に与える影響を監視しました。
Sailors in this region are familiar with the challenging conditions created by rapid currents.
この地域の船乗りたちは、急流が作り出す困難な状況によく対処しています。
Local authorities issued a warning about the unusually rapid current after the typhoon.
台風の後、地元当局は異常な急流について警告を発しました。
We need to consider the rapid current when designing the new hydroelectric power plant.
新しい水力発電所を設計する際には、急流を考慮に入れる必要があります。
「strong current」は水の持つ「力強さ」に焦点を当てた表現です。速さだけでなく、人や物を押し流すようなパワーがあることを強調します。「rapid current」は主に「速さ」に焦点を当てますが、速さが力強さにつながるため、意味が重なることも多いです。
「swift current」も「速い流れ」を意味しますが、「rapid current」よりも詩的で、やや文学的な響きがあります。「swift」は「素早い、俊敏な」といったニュアンスを持ち、優雅さや軽快さを伴う速さを表現する場合にも使われますが、水の流れに対しては「速い」という点で「rapid」と非常に似ています。
「fast current」は「速い流れ」を意味する最も一般的な表現です。「rapid current」とほぼ同じ意味で使えますが、「rapid」の方がより急激で、勢いのある速さを強調する傾向があります。日常会話では「fast current」の方がより頻繁に使われるかもしれません。
「torrent」は「激流、奔流」と訳され、「rapid current」よりもはるかに強い、勢いのある、そしてしばしば破壊的な水の流れを指します。大量の水が非常に速く流れる状況、例えば豪雨による洪水などで使われることが多いです。「rapid current」が比較的一般的な速い流れを指すのに対し、「torrent」はより極端で危険な状況を指す傾向があります。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
I was thinking of taking a dip in the river during our hike tomorrow, but the weather forecast mentioned recent heavy rain.
明日のハイキング中に川で泳ごうかと思ってたんだけど、天気予報で最近の大雨について言ってたんだ。
B:
Oh, in that case, we should be careful. Heavy rain can cause a rapid current, and it might be too dangerous to swim.
ああ、それなら気をつけないと。大雨で急流になることがあるから、泳ぐのは危険かもしれないよ。
A:
Welcome everyone! As we navigate through some of the narrower channels, please keep your hands inside the boat. There might be a rapid current in certain sections.
皆さん、ようこそ!これから狭い水路を航行しますが、手は船内に入れておいてください。一部の区間では急流があるかもしれません。
B:
Are there any specific safety precautions we should take if we encounter a really strong rapid current?
もし本当に強い急流に遭遇した場合、何か特別な安全対策はありますか?
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード