/ˌprezɪˈdenʃəl əˌpɔɪnˈtiː/
preziDENtial appoinTEE
「大統領の」という意味の"presidential"は「デン」の部分を強く、そして「任命された人」を意味する"appointee"は最後の「ティー」を強く発音します。このフレーズ全体で二つの主な強勢があります。
"A person who is appointed to a public office or position by the President of a country, often requiring legislative confirmation in democratic systems."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に政治、行政、法律、ニュースといった非常にフォーマルで公式な文脈で使用されます。特定の職務や役割に大統領によって選ばれ、任命された個人を指し、その任命が大統領の権限と責任の下に行われたことを強調します。一般のカジュアルな会話で使われることはほとんどなく、専門的で客観的な響きがあります。特にアメリカ合衆国の場合、多くの大統領任命者は上院の承認を得る必要があり、この言葉はそうした政治的なプロセスや背景を持つ人物を示す際に用いられます。
The President announced his new presidential appointee for the Ambassador to Japan.
大統領は、駐日大使として新たな大統領任命者を発表しました。
All presidential appointees must undergo a rigorous background check.
すべての大統領任命者は厳格な身元調査を受けなければなりません。
The Senate voted to confirm the controversial presidential appointee.
上院は物議を醸していた大統領任命者の承認を採決しました。
As a presidential appointee, she holds a significant amount of executive power.
大統領任命者として、彼女はかなりの行政権限を持っています。
The role of a presidential appointee can be politically sensitive.
大統領任命者の役割は政治的に機微な場合があります。
Many presidential appointees change with each new administration.
多くの大統領任命者は政権が代わるたびに交代します。
She began her career as a presidential appointee in the State Department.
彼女は国務省の大統領任命者としてキャリアをスタートさせました。
The President faced challenges in getting his judicial presidential appointees confirmed.
大統領は、司法関係の大統領任命者の承認を得るのに苦戦しました。
A presidential appointee's term often coincides with the President's term.
大統領任命者の任期は、多くの場合、大統領の任期と一致します。
The former presidential appointee now works in the private sector.
元大統領任命者は現在、民間部門で働いています。
「presidential appointee」は大統領が直接任命した人物を指し、その権威の源が大統領にあることを明確に示します。「political appointee」はより広範で、大統領以外の政治家や政党によって、政治的背景や忠誠心に基づいて任命された人物全般を指すことがあります。
「federal official」は連邦政府で働く公職者全般を指すため、非常に広範な表現です。「presidential appointee」は、その中の特に大統領によって任命された一部の職位に限定されます。すべての「presidential appointee」は「federal official」ですが、その逆は真ではありません。
「cabinet member」(閣僚)は、大統領任命者の中でも特に内閣の主要なポストを占める人物を指します。全ての閣僚は大統領任命者ですが、全ての大統領任命者が閣僚であるわけではありません(例えば、大使や連邦判事も大統領任命者です)。
「appointment」は「任命」という行為そのものや「任命された職位」を指す名詞であり、実際に任命された「人物」を指す場合は「appointee」を使用します。この二つを混同しないよう注意が必要です。
「大統領の」という意味を表す際には、名詞の「president」ではなく、形容詞の「presidential」を使います。正しく形容詞形を使用することで、適切な意味が伝わります。
A:
The President's recent choices for several key positions have faced considerable scrutiny.
大統領によるいくつかの主要ポストへの最近の人選は、かなりの精査に直面しています。
B:
Indeed. Getting all his presidential appointees confirmed before the legislative session ends will be a major challenge.
確かに。議会会期終了までにすべての大統領任命者を承認させるのは大きな課題でしょうね。
A:
We need to ensure that all new presidential appointees are fully briefed on their responsibilities.
我々は、すべての大統領任命者が職責について完全に説明を受けていることを確認する必要があります。
B:
Understood. Our orientation program has been updated to cover the latest policy changes for new personnel.
承知いたしました。新人事向けのオリエンテーションプログラムは、最新の政策変更を網羅するように更新されています。