/ˌpɒsəbli ˈhæpən/
possibly HAPpen
「ポッシブリー」の「ポ」は弱めに、「ハプン」の「ハ」をはっきりと、強勢を置いて発音します。全体的に流れるように繋げて発音しましょう。
"It is possible for something to occur or take place; there is a chance that an event or situation will come about."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、何かが実際に起こるかもしれないという可能性や蓋然性を示す際に使われます。確実ではないものの、その事態を完全に否定することもできない状況で用いられることが多いです。予測や推測、懸念などを伝える文脈で自然に使えます。フォーマル度はニュートラルで、日常会話からビジネス、学術的な場面まで幅広く適用可能です。ネイティブスピーカーは、不確実性があるが考慮すべき可能性について言及する際に、ごく自然にこの表現を使います。
I hope nothing bad will possibly happen during your trip.
あなたの旅行中に何も悪いことが起こらないといいなと願っています。
What do you think might possibly happen if we ignore this warning?
この警告を無視したら、もしかしたら何が起こると思いますか?
It's a small chance, but it could possibly happen.
可能性は低いけど、もしかしたら起こるかもしれないね。
They're preparing for every scenario that could possibly happen.
彼らは起こりうるあらゆるシナリオに備えています。
I didn't expect that to possibly happen, but here we are.
それがまさか起こるとは思わなかったけど、こうなっちゃったね。
If you don't wear a helmet, an accident could possibly happen.
ヘルメットをかぶらないと、事故が起こる可能性があるよ。
We need to assess all risks that could possibly happen to our supply chain.
当社のサプライチェーンに起こりうるあらゆるリスクを評価する必要があります。
The project manager outlined potential delays that might possibly happen.
プロジェクトマネージャーは、もしかしたら起こるかもしれない潜在的な遅延を説明しました。
The report details various adverse effects that could possibly happen if regulations are relaxed.
その報告書は、規制が緩和された場合に起こりうる様々な悪影響を詳述しています。
Experts are examining the long-term environmental impacts that might possibly happen from this development.
専門家たちは、この開発によって起こるかもしれない長期的な環境への影響を調査しています。
「possibly happen」と同様に「起こるかもしれない」という可能性を示しますが、「possibly」を加えることで、その可能性が低い場合や、不確実性がより強調されるニュアンスがあります。「might happen」単独だと、よりシンプルに可能性を示します。
「起こりうる」という能力や潜在的な可能性を表します。「possibly happen」は、より具体的に「もしかしたら起こる」という予測や推測の要素が加わります。「could happen」は純粋な可能性、実現性を示すことが多いです。
「起こるかもしれない」という可能性を示す点で「might happen」と似ていますが、少しフォーマルな響きがあったり、許可の意味合いを含む場合もあります。「possibly happen」は可能性の度合いを明確にする副詞が付加されています。
「起こりそうである」という、ある程度の確率で起こると予測される状況で使われます。「possibly happen」よりも可能性が高いことを示唆します。もし「very possibly happen」であれば、「likely to happen」に近い意味になります。
「潜在的に起こる可能性がある」という意味で、まだ表面化していないが、条件が揃えば起こりうる可能性を強調します。「possibly happen」は、今まさにある状況下で起こるかもしれないという、より現実的な予測のニュアンスが強いです。
「possibly」はすでに可能性を表す副詞なので、「will」と組み合わせると冗長になるか、不自然に聞こえることがあります。通常は「might」や「could」といった助動詞と組み合わせて使います。
「possibly」の後に直接動詞の原形が続くか、助動詞(might, couldなど)を挟んで動詞の原形が続きます。「to happen」と不定詞の形にはなりません。
A:
Are we still planning to go hiking this Saturday?
今週の土曜日、まだハイキングに行く予定だよね?
B:
The weather forecast says rain might possibly happen. We should check again closer to the day.
天気予報だと、もしかしたら雨が降るかもしれないって。当日にもう一度確認した方がいいよ。
A:
What are the biggest risks we need to address for this project?
このプロジェクトで対処すべき最大のリスはなんでしょう?
B:
One major concern is that a supply chain disruption could possibly happen, impacting our production schedule.
主な懸念の一つは、サプライチェーンの混乱が起こる可能性があり、生産スケジュールに影響を与えることです。