/ˌpʊər ˈsɪɡnəl/
poor SIGnal
『poor』は『プア』と発音し、『signal』は『シグナル』の『シ』に強勢を置いて発音します。
"A weak or insufficient wireless or telecommunication connection, often resulting in dropped calls, slow internet speeds, or an inability to connect reliably."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に電子機器の通信状況が良くないことを表します。例えば、携帯電話の通話中に声が途切れたり、インターネットの接続が遅かったり、テレビの映りが悪かったりする状況で使われます。不便さやイライラを伴う状況で使われることが多く、技術的な問題を示す際にも、日常会話で友人と話す際にも自然に使えます。フォーマル度としてはニュートラルで、幅広い場面で耳にする表現です。
I keep losing connection because I have a really poor signal here.
ここにいると本当に電波が悪くて、接続がしょっちゅう切れるんです。
The video call quality is bad; I think it's due to a poor signal.
ビデオ通話の品質が悪いですね。電波が弱いせいだと思います。
Can you hear me? I'm getting a poor signal in this area.
聞こえますか?この辺りは電波が悪いんです。
My phone battery drains faster when it tries to search for a signal in a poor signal area.
電波の悪い場所だと、携帯が信号を探そうとしてバッテリーの消耗が早くなります。
We're experiencing poor signal quality in the building, which affects our internet speed.
建物内で電波の品質が悪く、インターネット速度に影響が出ています。
The network coverage is quite poor signal-wise in this rural location.
この地方では、ネットワークのカバレッジが電波に関してかなり悪いですね。
Please move closer to the window if you are getting a poor signal for your mobile device.
携帯端末の電波が弱い場合は、窓の近くに移動してください。
The satellite dish needs to be adjusted; we're receiving a very poor signal.
衛星放送のアンテナを調整する必要があります。非常に弱い信号しか受信していません。
Due to the mountainous terrain, many residents report a consistently poor signal for their television reception.
山岳地帯のため、多くの住民がテレビの受信状況で常に弱い電波を報告しています。
I can't stream the movie. It says 'poor signal'.
映画がストリーミングできません。「電波が弱い」と表示されます。
`poor signal` とほぼ同義で置き換え可能です。`weak signal` はより客観的に信号の強度そのものを指すのに対し、`poor signal` はそれに伴う機能不全や不満のニュアンスを含むことがあります。どちらも広く使われますが、ビジネス文書などでは `weak signal` の方がやや好まれる傾向があります。
電波の「受信状態」が悪いことを指します。`poor signal` が「信号そのものの質や強さ」に焦点を当てるのに対し、`bad reception` は「機器が信号をうまく受信できない状態」を指すという違いがあります。結果として同じ現象を指すことが多いですが、原因の特定には違いがあります。
電波が「断続的」であることを強調します。電波が不安定で、つながったり切れたりを繰り返す状況を表す際に使われます。`poor signal` が全体的に弱い状態を指すのに対し、`patchy signal` は局所的、一時的な不安定さをより具体的に示します。
全く信号がない状態を指します。`poor signal` は「弱いながらも信号はある」状態ですが、`no signal` は「信号が完全に途絶えている」状態です。つまり、`no signal` の方がより深刻な通信障害を表します。
`poor signal` と `weak signal` はどちらも正しく、ほとんど同じ意味で使われます。間違いというよりは、表現のバリエーションとして理解しましょう。`poor signal` は「質が悪い」というニュアンスも含むため、不便さやイライラを表現したい場合に特に自然です。
`bad signal` も意味は通じますが、ネイティブスピーカーは通常 `poor signal` または `weak signal` を使います。あるいは、受信状態を指すなら `bad reception` を使う方がより自然です。
A:
Hello? Are you still there? I can barely hear you.
もしもし?まだいる?ほとんど聞こえないんだけど。
B:
Oh, sorry! I think I have a poor signal in this part of the building. Can you hear me now?
ああ、ごめん!建物のこの辺りは電波が悪いみたい。今、聞こえる?
A:
Is the Wi-Fi working for you? My laptop isn't connecting.
Wi-Fi繋がってる?私のノートパソコンが接続できないんだけど。
B:
Mine is really slow. It looks like we're getting a poor signal from their router.
私のもすごく遅いよ。ルーターからの電波が弱いみたいだね。
A:
Excuse me, Mr. Tanaka, your audio is cutting in and out. Could you repeat that?
田中さん、すみません、音声が途切れています。もう一度お願いします。
B:
My apologies. I seem to have a poor signal at my current location. I will try to reconnect.
申し訳ありません。どうやら現在の場所で電波が悪いようです。再接続を試みます。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード