/ˈplæstərd wɪð mʌd/
PLAS-tərd with MUD
「plastered」の「a」は「ア」と「エ」の中間のような音です。「mud」は短く「ア」と発音し、「r」の音は意識しすぎず自然に発音しましょう。
"Covered thickly and extensively with mud; heavily soiled with mud."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に物理的なものが泥でべったりと汚れている様子を表します。単に泥が付着しているだけでなく、「厚く塗られたように」広範囲にわたって泥で覆われている、という強調のニュアンスを含みます。例えば、大雨の後や野外活動で、衣服、靴、車、地面などが泥だらけになった状況で使われます。不注意や、特定の活動の結果として汚れた状態を示すことが多く、必ずしもネガティブな状況だけでなく、子供が元気に遊んだ結果など、より生き生きとした描写にも使えます。フォーマル度は中程度で、日常会話から客観的な報告まで幅広く使われますが、ややカジュアルな響きがあります。ネイティブは、本当に泥が厚くこびりついている状況でこの表現を選びます。
My dog came home plastered with mud after playing in the garden.
うちの犬は庭で遊んだ後、泥まみれになって帰ってきました。
His boots were plastered with mud after the long hike.
長いハイキングの後、彼のブーツは泥だらけでした。
The kids' clothes were plastered with mud from playing in the puddles.
子供たちの服は水たまりで遊んだせいで泥まみれでした。
I slipped and fell, and now my pants are plastered with mud.
滑って転んでしまって、今ズボンが泥だらけです。
The car tires were completely plastered with mud from the unpaved road.
未舗装の道を通ったので、車のタイヤは完全に泥まみれになっていました。
After the heavy rain, the entire field was plastered with mud.
大雨の後、畑全体が泥だらけになっていました。
The construction site entrance was plastered with mud, making access difficult for vehicles.
建設現場の入口は泥まみれで、車両の進入を困難にしていました。
Workers reported that their heavy equipment became plastered with mud due to the unexpected downpour.
作業員たちは、予期せぬ豪雨のために重機が泥まみれになったと報告しました。
The archaeological artifacts were found plastered with mud, requiring careful cleaning and preservation efforts.
考古学的な遺物は泥まみれの状態で見つかり、慎重な洗浄と保存の努力が必要でした。
The report detailed the extent to which the lower sections of the building were plastered with mud after the recent flood.
報告書では、最近の洪水後、建物の下層部分がどの程度泥まみれになったかを詳述しています。
最も一般的な表現で、「泥で覆われている」状態全般を指します。'plastered with mud' はより厚く、べったりと付着している様子を強調するのに対し、'covered in mud' は単に泥が付いている状態を幅広く表現できます。
形容詞で「泥の」「泥だらけの」という意味です。通常、名詞の前に置いて使われます(例: 'muddy boots')。'plastered with mud' はより具体的な描写で、泥がべったりと付着している状態を表現するのに対し、'muddy' はその状態全般を表します。
「泥が厚くこびりついている」というニュアンスが強いです。泥が乾燥して固まり、層になっているような状況に適しています。'plastered with mud' よりも、泥がより固まって定着している印象を与えます。
「〜で覆われる」という意味で動詞 'plaster' の受動態や形容詞として使う場合、通常は前置詞 'with' を用います。'by' は動作主を示す場合に使うのが一般的です。
「in mud」も泥の中にいる状態を表すことはありますが、「〜で覆われている」という状態を示す場合は 'with' を使うのがより自然で一般的です。
A:
Wow, what happened to you? Your clothes are completely plastered with mud!
うわ、どうしたの?服が完全に泥まみれじゃないか!
B:
We were playing soccer in the park, and it was really wet after the rain.
公園でサッカーしてたんだけど、雨の後で地面がすごく濡れてたんだ。
A:
How was the camping trip? Did you have to drive on any rough roads?
キャンプ旅行どうだった?悪路を運転しなきゃいけなかった?
B:
Yeah, the road to the campsite was terrible. My car is totally plastered with mud now.
うん、キャンプ場までの道がひどかったよ。今、車が完全に泥まみれなんだ。